Я
боюсь
не
успеть
всего
Ich
habe
Angst,
nicht
alles
zu
schaffen
Миг
– моргнул
Ein
Augenblick
– ein
Blinzeln
Мечтаю
увидеть
свой
гроб
Ich
träume
davon,
meinen
eigenen
Sarg
zu
sehen
Где
погибну
Wo
ich
sterben
werde
Я
хочу
упасть
в
объятья
своей
дамы
когда-то
Ich
möchte
irgendwann
in
die
Arme
meiner
Dame
fallen
Если
она
будет
вообще,
я
бьюсь
до
последнего
Wenn
es
sie
überhaupt
geben
wird,
kämpfe
ich
bis
zum
Letzten
Ещё
молодой,
но
кажется,
что
старею
морально
Noch
jung,
aber
ich
fühle
mich,
als
würde
ich
moralisch
altern
Удивительно,
что
ещё
живой,
лёгкие
прокурены
давно
Erstaunlich,
dass
ich
noch
lebe,
meine
Lungen
sind
längst
verraucht
Одежда
впитает
запах
тяжёлого
дыма
и
будней
Die
Kleidung
wird
den
Geruch
von
schwerem
Rauch
und
Alltag
aufsaugen
Я
мечтаю
увидеть
своё
надгробье
и
не
мучаться
вовсе
Ich
träume
davon,
meinen
Grabstein
zu
sehen
und
mich
nicht
mehr
zu
quälen
Выдыхаю
дым,
я
в
миг
позабыл
всё
вновь
Ich
atme
Rauch
aus,
ich
habe
alles
wieder
vergessen
Я
не
хочу
и
думать
о
тебе,
но
снова
в
уме
Ich
will
nicht
an
dich
denken,
aber
du
bist
wieder
in
meinem
Kopf
Тебя
будто
уже
и
нет
во
мне
теперь
Es
ist,
als
wärst
du
jetzt
nicht
mehr
in
mir
Мне
такое
будет
тяжело
забыть
вовек
So
etwas
wird
mir
schwerfallen,
jemals
zu
vergessen
Я
не
спал
третье
сутки
Ich
habe
drei
Tage
nicht
geschlafen
От
куда
льются
слёзы?
Woher
kommen
die
Tränen?
Твой
взгляд
буду
помнить
Deinen
Blick
werde
ich
in
Erinnerung
behalten
Руки
болью
полны
Meine
Hände
sind
voller
Schmerz
И
снова
сигаретный
дым
я
вдыхаю
Und
wieder
atme
ich
Zigarettenrauch
ein
И
снова
кашляю,
в
мысли
даже
не
вникая
Und
wieder
huste
ich,
ohne
überhaupt
über
meine
Gedanken
nachzudenken
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ким владислав геннадьевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.