Там лишь будет тишина
There will only be silence
Ты
прекрасно
всё
понимаешь
You
understand
everything
perfectly
Но
зачем
идти
дальше?
But
why
go
on?
Я
видел
тех
усопших
I
saw
those
who
passed
away
Что
борются
за
жизнь,
но
They
fight
for
life,
but
Ты
же
знаешь,
что
у
меня
нет
чувств,
нет
сердца
You
know
that
I
have
no
feelings,
no
heart
Нет
эмоций,
одна
печаль,
я
рублю
сразу
с
плеча
No
emotions,
just
sadness,
I
cut
straight
to
the
chase
Дай
мне
пару
отличий
от
меня
и
от
мертвеца
Give
me
a
couple
of
differences
between
me
and
a
dead
man
Не
дождусь
ответа,
там
лишь
будет
тишина
I
won't
wait
for
an
answer,
there
will
only
be
silence
И
снова
вновь
пересчитываю
свои
кости
And
again,
I
count
my
bones
Давай
обойдёмся
речами,
и
уж
точно
от
тавтологии
(А-а-а)
Let's
do
without
speeches,
and
definitely
without
tautology
(A-a-a)
Не
хочу
больше
говорить
(Говорить)
I
don't
want
to
talk
anymore
(Talk)
Мне
нужно
рот
зашить
I
need
my
mouth
sewn
shut
Даже
если
его
не
будет,
то
я
буду
вновь
кричать
(Кричать!)
Even
if
it's
not
there,
I'll
still
scream
(Scream!)
И
что
теперь?
И
что
теперь?
What
now?
What
now?
Ты
прикажешь
мне
делать?
What
will
you
tell
me
to
do?
Наставлю
пушку
на
себя
I'll
put
a
gun
to
my
head
Чтоб
облегчить
мои
страдания
To
ease
my
suffering
И
не
существовать
больше
(А-а-а)
And
no
longer
exist
(A-a-a)
Головные
боли
говорят
стрелять
Headaches
say
to
shoot
Куда-то
в
небо,
чтоб
верхний
упал
Somewhere
into
the
sky,
so
the
top
falls
Чтоб
последние
слова
он
передал
So
that
he
will
convey
the
last
words
Они
были
и
останутся
теми
же
горюнами
(Останутся)
They
were
and
will
remain
the
same
mourners
(Remain)
Дома
рушатся,
падают
затем
и
потолки
(Потолки)
Houses
are
collapsing,
then
ceilings
are
falling
(Ceilings)
Всё
падает,
ты
стоишь,
а
я
бегу
(Бе-гу)
Everything
is
falling,
you
stand,
and
I
run
(Run)
За
вечным
огнём,
что
потух
на
ветру
(Фу-у-ух)
For
the
eternal
fire
that
died
in
the
wind
(Fu-u-uh)
Да,
я
не
найду
уже
больше
слов
для
сравнений
(Не
найду)
Yes,
I
can't
find
any
more
words
for
comparisons
(I
can't
find)
Трудно
выманить
жертву
на
убой
(На
убой)
It's
hard
to
lure
a
victim
to
slaughter
(To
slaughter)
Я
приверженец
той
теории,
что
покажет
концовку
(Концовку)
I'm
a
supporter
of
the
theory
that
will
show
the
ending
(The
ending)
Наших
судеб,
жизни,
событий
и
общих
неурядиц
(А-а-а)
Of
our
fates,
lives,
events
and
common
misfortunes
(A-a-a)
Ты
прекрасно
всё
понимаешь
You
understand
everything
perfectly
Но
зачем
идти
дальше?
But
why
go
on?
Я
видел
тех
усопших
I
saw
those
who
passed
away
Что
борются
за
жизнь,
но
They
fight
for
life,
but
Ты
же
знаешь,
что
у
меня
нет
чувств,
нет
сердца
You
know
that
I
have
no
feelings,
no
heart
Нет
эмоций,
одна
печаль,
я
рублю
сразу
с
плеча
No
emotions,
just
sadness,
I
cut
straight
to
the
chase
Дай
мне
пару
отличий
от
меня
и
от
мертвеца
Give
me
a
couple
of
differences
between
me
and
a
dead
man
Не
дождусь
ответа,
там
лишь
будет
тишина
I
won't
wait
for
an
answer,
there
will
only
be
silence
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ким владислав геннадьевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.