Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
loucura
Was
für
ein
Wahnsinn
Eu
reclamava
da
vida
dura,
não
ter
tempo
pra
passear
Ich
beklagte
mich
über
das
harte
Leben,
keine
Zeit
zum
Spazierengehen
zu
haben
E
agora
menino?
Und
jetzt,
Junge?
Veja
a
ironia
do
destino,
to
cheio
de
tempo
pra
passear
Sieh
die
Ironie
des
Schicksals,
ich
habe
jede
Menge
Zeit
zum
Spazierengehen
Da
sala
pra
cozinha,
da
cozinha
pro
sofá
Vom
Wohnzimmer
in
die
Küche,
von
der
Küche
auf
das
Sofa
Se
o
tempo
que
tenho,
é
meu
Wenn
die
Zeit,
die
ich
habe,
meine
ist
Senão
quem
que
escolheu?
Wenn
nicht,
wer
hat
sie
dann
gewählt?
Se
já
morreu
aquele
velho
jeito
de
enxergar
Wenn
diese
alte
Sichtweise
schon
gestorben
ist
E
o
tempo
quando
voltar,
traz
sorte
de
ensinar
Und
die
Zeit,
wenn
sie
zurückkehrt,
bringt
das
Glück
zu
lehren
Viver
é
bonito
e
faz
valer
a
pena
esperar
Das
Leben
ist
schön
und
es
lohnt
sich,
darauf
zu
warten
Pro
abraço
apertar
Für
die
feste
Umarmung
E
o
cheiro
de
mar
Und
den
Duft
des
Meeres
E
te
encontrar,
e
te
encontrar
Und
dich
zu
treffen,
dich
zu
treffen
Do
gosto
da
rua,
caminha
com
a
lua
Den
Geschmack
der
Straße,
mit
dem
Mond
spazieren
gehen
E
te
encontrar,
e
te
encontrar
Und
dich
zu
treffen,
dich
zu
treffen
Que
loucura
Was
für
ein
Wahnsinn
Eu
reclamava
da
vida
dura,
não
ter
tempo
pra
passear
Ich
beklagte
mich
über
das
harte
Leben,
keine
Zeit
zum
Spazierengehen
zu
haben
E
agora
menino?
Und
jetzt,
Junge?
Veja
a
ironia
do
destino,
to
cheio
de
tempo
pra
passear
Sieh
die
Ironie
des
Schicksals,
ich
habe
jede
Menge
Zeit
zum
Spazierengehen
Da
sala
pra
cozinha,
da
cozinha
pro
sofá
Vom
Wohnzimmer
in
die
Küche,
von
der
Küche
auf
das
Sofa
Se
o
tempo
que
tenho,
é
meu
Wenn
die
Zeit,
die
ich
habe,
meine
ist
Senão
quem
que
escolheu?
Wenn
nicht,
wer
hat
sie
dann
gewählt?
Se
já
morreu
aquele
velho
jeito
de
enxergar
Wenn
diese
alte
Sichtweise
schon
gestorben
ist
E
o
tempo
quando
voltar,
traz
sorte
de
ensinar
Und
die
Zeit,
wenn
sie
zurückkehrt,
bringt
das
Glück
zu
lehren
Viver
é
bonito
e
faz
valer
a
pena
esperar
Das
Leben
ist
schön
und
es
lohnt
sich,
darauf
zu
warten
Pro
abraço
apertar
Für
die
feste
Umarmung
E
o
cheiro
de
mar
Und
den
Duft
des
Meeres
E
te
encontrar,
e
te
encontrar
Und
dich
zu
treffen,
dich
zu
treffen
Do
gosto
da
rua,
caminha
com
a
lua
Den
Geschmack
der
Straße,
mit
dem
Mond
spazieren
gehen
E
te
encontrar,
e
te
encontrar
Und
dich
zu
treffen,
dich
zu
treffen
Pro
abraço
apertar
Für
die
feste
Umarmung
E
o
cheiro
de
mar
Und
den
Duft
des
Meeres
E
te
encontrar,
e
te
encontrar
Und
dich
zu
treffen,
dich
zu
treffen
Do
gosto
da
rua,
caminha
com
a
lua
Den
Geschmack
der
Straße,
mit
dem
Mond
spazieren
gehen
E
te
encontrar,
e
te
encontrar
Und
dich
zu
treffen,
dich
zu
treffen
E
o
cheiro
de
mal
Und
der
Duft
von...
E
te
encontrar,
e
te
encontrar
Und
dich
zu
treffen,
dich
zu
treffen
O
gosto
da
rua
(do
gosto,
do
gosto,
da
rua,
da
rua)
Den
Geschmack
der
Straße
(den
Geschmack,
den
Geschmack,
der
Straße,
der
Straße)
E
a
lua,
e
a
lua
Und
der
Mond,
und
der
Mond
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Antonio Bruno, Hamilton Gomes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.