Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meftun - Akustik
Verfallen - Akustik
Kulağıma
gelmeyecek
mi
sandın
o
gizli
yanlışın?
Dachtest
du,
dein
heimlicher
Fehler
würde
mir
nicht
zu
Ohren
kommen?
Yarısını
vermediğin
bu
aşktan
var
mı
fazlası?
Gibt
es
mehr
als
diese
Liebe,
von
der
du
nur
die
Hälfte
gegeben
hast?
Bi'
çocuk
olup
sözüne
inandım,
ben
de
yanmışım
Ich
habe
wie
ein
Kind
deinen
Worten
geglaubt
und
bin
auch
verbrannt
Uzun
olacak
yine
sandığımdan
yorgun
sancısı
Die
müden
Schmerzen
werden
länger
dauern,
als
ich
dachte
Hani
sen
gece,
ben
sabahtım
Du
warst
doch
die
Nacht,
ich
war
der
Morgen
Her
gün
içine
karışacaktım
Ich
wollte
mich
jeden
Tag
in
dich
mischen
Kalbin
sokakları
tenha,
ıssız
yolları
Die
Straßen
deines
Herzens
sind
einsam,
die
Wege
verlassen
E
hani
sen
gece,
ben
sabahtım
Du
warst
doch
die
Nacht,
ich
war
der
Morgen
Her
gün
içine
karışacaktım
Ich
wollte
mich
jeden
Tag
in
dich
mischen
Kalbin
sokakları
tenha,
ıssız
yolları
Die
Straßen
deines
Herzens
sind
einsam,
die
Wege
verlassen
Akla
zarar
bi'
yüzü
var
Er
hat
ein
verrücktes
Gesicht
Baharları
var,
güzü
var
Er
hat
Frühlinge,
er
hat
Herbste
İflah
olmaz
bi'
yanı
var
Er
hat
eine
Seite,
die
nicht
heilt
Sarar
bazen
de
yaralar
Manchmal
umarmt
er,
manchmal
verletzt
er
Kalbi
bi'
sözle
aralar
Sein
Herz
öffnet
sich
mit
einem
Wort
Bi'
gülse
dağılırdı
karalar
Wenn
er
lächeln
würde,
würden
sich
die
Schwarztöne
auflösen
O
yüzden
ben
ona
meftunum
Deshalb
bin
ich
ihm
verfallen
Akla
zarar
bi'
yüzü
var
Er
hat
ein
verrücktes
Gesicht
Baharları
var,
güzü
var
Er
hat
Frühlinge,
er
hat
Herbste
İflah
olmaz
bi'
yanı
var
Er
hat
eine
Seite,
die
nicht
heilt
Sarar
bazen
de
yaralar
Manchmal
umarmt
er,
manchmal
verletzt
er
Kalbi
bi'
sözle
aralar
Sein
Herz
öffnet
sich
mit
einem
Wort
Bi'
gülse
dağılırdı
karalar
Wenn
er
lächeln
würde,
würden
sich
die
Schwarztöne
auflösen
O
yüzden
ben
ona
meftunum
Deshalb
bin
ich
ihm
verfallen
Of,
o
yüzden
yanına
mecburum
Ach,
deshalb
bin
ich
an
seine
Seite
gebunden
E
hani
sen
gece,
ben
sabahtım
Du
warst
doch
die
Nacht,
ich
war
der
Morgen
Her
gün
içine
karışacaktım
Ich
wollte
mich
jeden
Tag
in
dich
mischen
Kalbin
sokakları
tenha,
ıssız
yolları
Die
Straßen
deines
Herzens
sind
einsam,
die
Wege
verlassen
E
hani
sen
gece,
ben
sabahtım
Du
warst
doch
die
Nacht,
ich
war
der
Morgen
Her
gün
içine
karışacaktım
Ich
wollte
mich
jeden
Tag
in
dich
mischen
Kalbin
sokakları
tenha,
ıssız
yolları
Die
Straßen
deines
Herzens
sind
einsam,
die
Wege
verlassen
Akla
zarar
bi'
yüzü
var
Er
hat
ein
verrücktes
Gesicht
Baharları
var,
güzü
var
Er
hat
Frühlinge,
er
hat
Herbste
İflah
olmaz
bi'
yanı
var
Er
hat
eine
Seite,
die
nicht
heilt
Sarar
bazen
de
yaralar
Manchmal
umarmt
er,
manchmal
verletzt
er
Kalbi
bi'
sözle
aralar
Sein
Herz
öffnet
sich
mit
einem
Wort
Bi'
gülse
dağılırdı
karalar
Wenn
er
lächeln
würde,
würden
sich
die
Schwarztöne
auflösen
O
yüzden
ben
ona
meftunum
Deshalb
bin
ich
ihm
verfallen
Akla
zarar
bi'
yüzü
var
Er
hat
ein
verrücktes
Gesicht
Baharları
var,
güzü
var
Er
hat
Frühlinge,
er
hat
Herbste
İflah
olmaz
bi'
yanı
var
Er
hat
eine
Seite,
die
nicht
heilt
Sarar
bazen
de
yaralar
Manchmal
umarmt
er,
manchmal
verletzt
er
Kalbi
bi'
sözle
aralar
Sein
Herz
öffnet
sich
mit
einem
Wort
Bi'
gülse
dağılırdı
karalar
Wenn
er
lächeln
würde,
würden
sich
die
Schwarztöne
auflösen
O
yüzden
ben
ona
meftunum
Deshalb
bin
ich
ihm
verfallen
Of,
o
yüzden
yanına
mecburum
Ach,
deshalb
bin
ich
an
seine
Seite
gebunden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hilda Schrader Whitcher
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.