Текст песни и перевод на немецкий Şehinşah - Kapatıyoruz - 7
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kapatıyoruz - 7
Wir schließen - 7
Yazmış,
yazmış,
o
yazmış
Er
hat
geschrieben,
geschrieben,
er
hat
geschrieben
Ben
karışmam,
beni
ilgilendirmez
Ich
mische
mich
nicht
ein,
das
interessiert
mich
nicht
Ben
şimdi
kendi
verse'üme
girice'm
Ich
werde
jetzt
meine
eigene
Strophe
beginnen
Geri
kalanına
beni
bulaştırmazsınız
Zieht
mich
nicht
in
den
Rest
hinein
Ben
onu
söyliy'im
yani
Das
wollte
ich
nur
sagen
Dedim
ki
"Bedbahtım",
dedi
"Kader"
Ich
sagte:
"Ich
bin
unglücklich",
sie
sagte:
"Schicksal"
Madem
öyle,
dedim
ben
de
"Bas'im
sırra
kadem"
Wenn
das
so
ist,
sagte
ich:
"Ich
trete
auf
das
Geheimnis"
Haçen
tası
tarağı
toplar,
Ufuk
olur
Acem
Dann
packe
ich
meine
Sachen
und
werde
zu
Ufuk,
dem
Perser
Macellan'a
taş
çıkarır,
evliyaya
hançer
Ich
übertreffe
Magellan,
steche
Heilige
nieder
Amiyane
tabiriyle
homeless'ım
da
denebilir
(denebilir)
Im
Volksmund
könnte
man
sagen,
ich
bin
obdachlos
(könnte
man
sagen)
Omuzumda
kâtibim
kiramı
verebilir
(verebilir)
Mein
Schreiber
auf
meiner
Schulter
kann
meine
Miete
bezahlen
(kann
er
bezahlen)
Yol
uzun,
bu
yolda
her
an
her
şey
olabilir
(olabilir)
Der
Weg
ist
lang,
auf
diesem
Weg
kann
jederzeit
alles
passieren
(kann
passieren)
Bir
iddiaya
bakar,
cebim
dolabilir
(dolabilir)
Es
hängt
von
einer
Wette
ab,
meine
Tasche
kann
sich
füllen
(kann
sich
füllen)
Algıda
seçici
kesim,
eşittir
geçici
nesil
Die
selektive
Wahrnehmung
der
Masse,
ist
gleich
eine
vergängliche
Generation
Gelişim
dediğin
nedir,
rap
için
çizdiğin
resim
Was
du
Entwicklung
nennst,
ist
das
Bild,
das
du
für
Rap
zeichnest
İlkokul
müsameresi,
bi'
çocuk
mücadelesi
Eine
Grundschulaufführung,
der
Kampf
eines
Kindes
Bi'çoğunun
Hüsamettin
Cindoruk
mukayesesi
(ne?)
Für
viele
ein
Vergleich
mit
Hüsamettin
Cindoruk
(was?)
Anlamayan
var,
anlayana
madalya
takmaz
Es
gibt
welche,
die
es
nicht
verstehen,
wer
es
versteht,
bekommt
keine
Medaille
Hayat,
bayanlar,
baylar,
hazıra
dağ
dayanmaz
Das
Leben,
meine
Damen,
meine
Herren,
hält
nicht
ewig
auf
Vorrat
Kayar
gözlerinin
önünde,
basiret
bağlar
Es
gleitet
vor
deinen
Augen
dahin,
die
Voraussicht
trübt
sich
(Şeyn,
Şeyn,
Şeyn)
ölüme
nazire
yapar
(Şeyn,
Şeyn,
Şeyn)
macht
eine
Anspielung
auf
den
Tod
Yo,
yo,
yo,
yo
Yo,
yo,
yo,
yo
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.