Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gökdeniz Abi
Gökdeniz, mein Bruder
Ben
henüz
çocuktum
sen
bu
şehri
terkettiginde
Gökdeniz
abi
Ich
war
noch
ein
Kind,
als
du
diese
Stadt
verließest,
Gökdeniz,
mein
Bruder.
Istemeden
büyüdüm
içimdeki
bu
öfke
misali
Ich
bin
ungewollt
erwachsen
geworden,
so
wie
diese
Wut
in
mir.
Herkes
gri
der
bu
şehre
fakat
gözleri
mavi
Jeder
nennt
diese
Stadt
grau,
aber
ihre
Augen
sind
blau.
Ve
ben
bayramlıgımla
top
oynamayı
özledim
abi
Und
ich
vermisse
es,
in
meiner
Festtagskleidung
Fußball
zu
spielen,
mein
Bruder.
Annem
eve
çagırdı,mahalle
bakkalıyla
helalleştim
Meine
Mutter
rief
mich
nach
Hause,
ich
verabschiedete
mich
vom
Tante-Emma-Laden.
Ve
yorgun
dizlerimde
mecal
yokken
her
an
geçtim
Und
obwohl
meine
müden
Knie
keine
Kraft
mehr
hatten,
überwand
ich
jeden
Moment.
En
dik
yokuşlarından
bu
şehrin;
ne
başardım,ne
vazgeçtim
Die
steilsten
Hänge
dieser
Stadt;
ich
habe
weder
etwas
erreicht,
noch
aufgegeben.
Fakat
zaman
geçti
Aber
die
Zeit
verging.
20'ler
kayıp
ruhlar
ortasında
aidiyet
pazarı
Die
20er,
ein
Markt
der
Zugehörigkeit
inmitten
verlorener
Seelen.
Şımarık
çocukların
içine
dogdugu
şu
parlak
galibiyet
kazanından
Aus
diesem
glänzenden
Kessel
des
Sieges,
in
den
die
verwöhnten
Kinder
hineingeboren
wurden,
Payımı
almak
istemiştim
kabiliyet
kazanıp
wollte
ich
meinen
Anteil,
nachdem
ich
Fähigkeiten
erworben
hatte.
Onlar
yazarken
tarihi
hep
Während
sie
immer
Geschichte
schrieben.
Bir
izim
kalsın
dedim
en
azından
duvarda
Ich
sagte,
wenigstens
eine
Spur
soll
an
der
Wand
bleiben.
Artık
boşalmıyor
hafızam
dolmayınca
şu
bardak
Mein
Gedächtnis
leert
sich
nicht
mehr,
wenn
sich
dieses
Glas
nicht
füllt.
Biletimi
yırtanlar
dedi
"allah
yukarda"
Die,
die
mein
Ticket
zerrissen,
sagten:
"Gott
ist
oben".
Ve
o
allah'a
inancımı
katlettiler
bu
garda
Und
sie
haben
meinen
Glauben
an
diesen
Gott
in
diesem
Bahnhof
ermordet.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sefa Kaya
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.