Я
дышал
синевой,
белый
пар
выдыхал...
I
breathed
in
the
blue,
exhaled
white
steam...
Он
летел,
становясь
облаками.
It
flew
up,
turning
into
clouds.
Снег
скрипел
подо
мной,
The
snow
creaked
beneath
me,
Поскрипев
- затихал,
А
сугробы
прилечь
завлекали.
Creaking
- then
falling
silent,
The
snowdrifts
tempted
me
to
lie
down.
И
звенела
тоска,
что
в
безрадостной
песне
поется,
And
a
longing
rang
out,
like
in
a
joyless
song,
Как
ямщик
замерзал
в
той
глухой
непролазной
степи...
How
a
coachman
froze
to
death
in
that
remote,
impassable
steppe...
Усыпив,
ямщика
заморозило
желтое
солнце.
The
yellow
sun,
lulling
him,
froze
the
coachman
solid.
И
никто
не
сказал:
"
And
no
one
said:
"
Шевелись,
поднимайся,
не
спи!"
Move,
get
up,
don't
sleep!"
Всё
стоит
на
Руси
До
макушек
в
снегу,
Everything
in
Russia
stands
Up
to
its
neck
in
snow,
Полз,
катился,
чтоб
не
провалиться.
I
crawled,
rolled,
so
as
not
to
fall
through.
Сохрани
и
спаси!
Save
and
protect!
Дай
веселья
в
пургу!
Give
me
joy
in
the
blizzard!
Дай
не
лечь,
не
уснуть,
не
забыться.
Don't
let
me
lie
down,
fall
asleep,
forget
myself.
Тот
ямщик
- чудодей
бросил
кнут
и
- куда
ему
деться?!
That
coachman
- a
miracle
worker
- threw
down
his
whip
and
- where
could
he
go?!
Помянул
он
Христа,
ошалев
от
заснеженных
вёрст.
He
remembered
Christ,
overwhelmed
by
the
snow-covered
miles.
Он,
хлеща
лошадей,
мог
бы
этим
немного
согреться...
He
could
have
warmed
himself
a
little
by
whipping
the
horses...
Ну,
а
он
в
доброте
их
жалел,
и
не
бил,
и
замёрз.
But,
in
his
kindness,
he
pitied
them,
didn't
whip
them,
and
froze.
Отраженье
своё
Увидал
в
полынье
- И
взяла
меня
I
saw
my
reflection
In
the
ice
hole
- And
I
was
seized
оторопь:
в
пору
б
Оборвать
житиё,
Я
по
грудь
во
вранье!
with
horror:
it's
time
to
End
my
life,
I'm
up
to
my
chest
in
lies!
Да
и
сам-то
я
кто?
And
who
am
I?
Надо
бы
в
прорубь.
I
should
jump
into
the
ice
hole.
Вьюги
стонут,
зовут,
кто
же
выстоит,
выдержит
стужу?
Blizzards
moan,
call
out,
who
will
withstand,
endure
the
cold?
В
прорубь
надо
да
в
омут,
но
- сам,
а
не
руки
сложа.
Into
the
ice
hole
and
the
whirlpool,
but
- myself,
not
with
folded
hands.
Пар
валит
изо
рта...
Steam
pours
from
my
mouth...
Эх,
душа
моя
рвется
наружу!
Oh,
my
soul
is
tearing
out!
Выйдет
вся
- схороните,
зарежусь
- снимите
с
ножа.
It
will
all
come
out
- bury
me,
I'll
cut
myself
- take
me
off
the
knife.
Снег
кружит
над
землей,
Над
страною
моей.
Snow
swirls
above
the
earth,
Above
my
country.
Мягко
стелет,
в
запой
зазывает...
It
lays
down
softly,
inviting
me
to
binge...
Ах,
ямщик
удалой!
Ah,
the
dashing
coachman!
Пьёт
и
хлещет
коней!
He
drinks
and
whips
his
horses!
А
не
пьяный
ямщик
замерзает...
And
the
sober
coachman
freezes...
Так
звенела
тоска,
что
в
безрадостной
песне
поется,
So
the
longing
rang
out,
like
in
a
joyless
song,
Как
ямщик
замерзал
в
той
глухой
непролазной
степи...
How
a
coachman
froze
to
death
in
that
remote,
impassable
steppe...
Усыпив,
ямщика
заморозило
желтое
солнце.
The
yellow
sun,
lulling
him,
froze
the
coachman
solid.
И
никто
не
сказал:
"
And
no
one
said:
"
Шевельнись,
поднимайся,
не
спи!"
Move,
get
up,
don't
sleep!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.