Текст песни и перевод на немецкий Артём Лоик - Сину
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Синок,
привіт,
це
папа
Söhnchen,
hallo,
hier
ist
Papa
Війна
скоро
закінчиться
й
ми
побачимось
Der
Krieg
wird
bald
vorbei
sein
und
wir
werden
uns
sehen
Тільки
вір
в
це
Glaub
nur
daran
А
поки
- послухай
цю
пісню,
яку
написав
Und
solange
- hör
dir
dieses
Lied
an,
das
ich
geschrieben
habe
Вона
для
тебе
Es
ist
für
dich
І
не
забувай
слухати
маму,
зрозумів?
Und
vergiss
nicht,
auf
Mama
zu
hören,
verstanden?
Все,
до
зв'язку
Also,
bis
bald
Сину!
Ти
за
кордоном,
а
я
зараз
тут
Mein
Sohn!
Du
bist
im
Ausland,
und
ich
bin
gerade
hier
І
знаю
тобі
боляче
та
рани
заростуть
Und
ich
weiß,
es
tut
dir
weh,
aber
die
Wunden
werden
verheilen
А
поки,
друже,
тримайся
і
рук
не
опускай
Und
solange,
mein
Freund,
halte
durch
und
gib
nicht
auf
Зайди
в
іншу
кімнату,
в
цій
глючить
Скайп
Geh
in
ein
anderes
Zimmer,
in
diesem
spinnt
Skype
І
камеру
включи,
о,
тепер
я
тебе
бачу
Und
schalte
die
Kamera
ein,
oh,
jetzt
sehe
ich
dich
Ну,
розповідай,
що
нового
бусурманчик?
Nun,
erzähl
mal,
was
gibt's
Neues,
mein
Kleiner?
Чому
мовчиш?
Чому
ховаєшся
за
маму?
Warum
schweigst
du?
Warum
versteckst
du
dich
hinter
Mama?
Час
розриває
невидиму
ниточку
між
нами
Die
Zeit
zerreißt
den
unsichtbaren
Faden
zwischen
uns
Та
не
порве,
чуєш
сину,
не
порве
ніколи!
Aber
sie
wird
ihn
nicht
zerreißen,
hörst
du,
mein
Sohn,
niemals!
І
ти
повернешся
додому,
де
ми
знову
разом
Und
du
wirst
nach
Hause
zurückkehren,
wo
wir
wieder
zusammen
Замовимо
картоплю
фрі
і
"нап'ємся"
коли
Pommes
Frites
bestellen
und
uns
"betrinken"
Наперекір
усім
нудним
дорослим
наказам!
Entgegen
allen
langweiligen
Erwachsenen-Anweisungen!
Дістанемо
усіх
твоїх
супергероїв
Wir
holen
alle
deine
Superhelden
hervor
Увесь
цей
час
вони
стояли
за
твій
дім
горою
Die
ganze
Zeit
standen
sie
für
dein
Zuhause
ein
Я
розкажу
всю
правду,
бо,
сину,
брехати
гріх
Ich
werde
dir
die
ganze
Wahrheit
sagen,
denn,
mein
Sohn,
Lügen
ist
Sünde
Тут
були
зомбі
та
не
ті,
що
у
тебе
в
грі
Hier
gab
es
Zombies,
aber
nicht
die,
die
du
im
Spiel
hast
Ніч
несе
до
твоїх
пліч
Die
Nacht
trägt
zu
deinen
Schultern
Два
вигнутих
крила,
заточених,
як
ніж
Zwei
geschwungene
Flügel,
geschärft
wie
Messer
Лети
до
мене!
Flieg
zu
mir!
Ріж,
ці
кілометри
між
Schneide
diese
Kilometer,
zwischen
Якими
пролягла,
наша
нескінчена
ніч
Denen
sich
unsere
endlose
Nacht
erstreckt
Від
тебе
і
до
мене
Von
dir
zu
mir
Сину!
А
що
у
тебе
в
школі?
Множення?
Mein
Sohn!
Und
was
gibt
es
in
der
Schule?
Multiplikation?
Ну
в
цьому,
як
завжди,
лиш
мама
допоможе
нам!
Nun,
dabei
kann
uns,
wie
immer,
nur
Mama
helfen!
Ти
там
дивись
за
нею,
захищай
і
заступайся
Pass
gut
auf
sie
auf,
beschütze
sie
und
steh
für
sie
ein
Пробивай
прямий
Schlag
direkt
zu
Тому
хто
буде
розпускати
пальці!
Bei
dem,
der
seine
Finger
ausstreckt!
А
що
там
"по
дівчатам"?
Чого
замовк?
Und
was
ist
mit
"Mädchen"?
Warum
bist
du
still?
Дівчата
то
ще
не
найбільші
проблеми
синок
Mädchen
sind
noch
nicht
die
größten
Probleme,
mein
Sohn
У
мене
все
нормально!
Тільки
за
вами
сумую
Bei
mir
ist
alles
in
Ordnung!
Ich
vermisse
euch
nur
І
це
холодне
літо,
як
не
будь
перезимую
Und
diesen
kalten
Sommer
werde
ich
irgendwie
überstehen
Човен
правиш
ти
за
мене
поки
там
Du
steuerst
das
Boot
für
mich,
während
du
dort
bist
Пам'ятаєш,
той
хто
більше
робить
Erinnerst
du
dich,
wer
mehr
tut
Той
і
капітан
Der
ist
auch
der
Kapitän
Справжній!
А
тому
не
бійся
праці
Der
Echte!
Und
deshalb
hab
keine
Angst
vor
der
Arbeit
Щоб
путіну
було
гірше
частіше
посміхайся!
Damit
es
Putin
schlechter
geht,
lächle
öfter!
Ти
вже
достатньо
знаєш!
Du
weißt
schon
genug!
Бо
ця
війна
без
"спросу"
Denn
dieser
Krieg
hat
dich
"ohne
zu
fragen"
Зробила!
Тебе
за
один
день
дорослим
An
einem
Tag
erwachsen
gemacht!
І
ти
не
віриш
більше
у
мої
казки
що
я
Und
du
glaubst
nicht
mehr
an
meine
Märchen,
die
ich
Тобі
перед
сном
читаю
щодня
Dir
jeden
Abend
vor
dem
Schlafengehen
vorlese
Ніч
несе
до
твоїх
пліч
Die
Nacht
trägt
zu
deinen
Schultern
Два
вигнутих
крила,
заточених,
як
ніж
Zwei
geschwungene
Flügel,
geschärft
wie
Messer
Лети
до
мене
Flieg
zu
mir!
Ріж,
ці
кілометри
між
Schneide
diese
Kilometer,
zwischen
Якими
пролягла,
наша
нескінчена
ніч
Denen
sich
unsere
endlose
Nacht
erstreckt
Від
тебе
і
до
мене
Von
dir
zu
mir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: артём лоик
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.