Текст песни и перевод на немецкий Бегиш feat. Bakr - Капкарагат
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Капкарагат
Schwarze Johannisbeere
Кайрадан
аалам
жаралат
капкарагаттай
көзүңдөн
Eine
neue
Welt
entsteht
aus
deinen
Augen,
schwarz
wie
Johannisbeeren.
Кайгыга
батып,
араң
калып,
айрылып
алып
өзүңдөн
In
Trauer
versunken,
kaum
noch
am
Leben,
von
dir
getrennt.
Талкалап
алсам,
таарынба
кайналып
айткан
сөзүмө
Wenn
ich
dich
verletze,
sei
nicht
böse
auf
meine
hitzigen
Worte.
Кааласаң,
алыс
кетейин,
дал
келбесем
мүнөзүңө
Wenn
du
willst,
gehe
ich
weit
weg,
wenn
ich
nicht
zu
deinem
Wesen
passe.
Кайрадан
аалам
жарылат
капкарагаттай
көзүңдөн
Eine
neue
Welt
erstrahlt
aus
deinen
Augen,
schwarz
wie
Johannisbeeren.
Кайгыга
батып,
араң
калып,
айрылып
алып
өзүңдөн
In
Trauer
versunken,
kaum
noch
am
Leben,
von
dir
getrennt.
Талкалап
алсам,
таарынба
кайналып
айткан
сөзүмө
Wenn
ich
dich
verletze,
sei
nicht
böse
auf
meine
hitzigen
Worte.
Кааласаң,
алыс
кетейин,
дал
келбесем
мүнөзүңө
Wenn
du
willst,
gehe
ich
weit
weg,
wenn
ich
nicht
zu
deinem
Wesen
passe.
Жарама
туздан
сеп
(Сеп),
жарабай,
бузба
сен
(Бузба)
Streu
Salz
auf
meine
Wunde,
zerstöre
mich
nicht.
Жактырып
бир
күнү,
жек
коруп
эртеси
(Эртеси)
Erst
magst
du
mich,
dann
hasst
du
mich
am
nächsten
Tag.
Баары
бир
кубанам
мен,
ал
сезим
кетпесе
экен
(Кетпесе)
Ich
freue
mich
trotzdem,
wenn
dieses
Gefühl
nur
nicht
vergeht.
Тоо
кылып
үйөмүн
мен,
байлыгым
жетпесечи
(А-а-а)
Ich
würde
Berge
versetzen,
auch
wenn
mein
Reichtum
nicht
ausreicht.
Бара
берем
мен,
үйүңөн
кетпей
(Кетпей)
Ich
gehe
immer
weiter
und
verlasse
dein
Haus
nicht.
Кала
беремби,
сүйүүңө
жетпей?
(Жетпей)
Werde
ich
etwa
ohne
deine
Liebe
bleiben?
Барабара
мен
күйүүдөн
четтейм
(Четтейм)
Nach
und
nach
entferne
ich
mich
vom
Brennen.
Сага
санаа
мен
бир
күнү
эптейм
(Эптейм)
Ich
werde
dir
eines
Tages
gewachsen
sein.
Бааласанчы
эмгегимди,
жаным
арнам
бергенимди
Schätze
doch
meine
Mühe,
meine
Hingabe.
Берчи
жардам,
ким
дегенде,
үмүт
калат,
өчпөй
жанат
(Жанат)
Gib
mir
Hilfe,
sag
mir,
wer
du
bist,
damit
die
Hoffnung
bleibt,
nicht
erlischt,
sondern
brennt.
Жада
калса
бат
тутанат
(Тутанат),
сен
тарапка
учуп
барат
Sogar
müde,
entzündet
sie
sich
schnell
und
fliegt
zu
dir.
Карап
элесиң,
кетпей,
элесиң,
кетпей
Du
schaust
nur,
gehst
nicht
weg,
bleibst
in
Erinnerung.
Жашыма
толгон
карегим,
жашынмак
болгон
дарегиң
Meine
Augen
sind
voller
Tränen,
deine
Adresse
will
sich
verstecken.
Жердин
да
айы
болгондой,
жаныма
жаның
бар
эгиз
Als
hätte
die
Erde
auch
einen
Mond,
bist
du
das
Ebenbild
meiner
Seele.
Кайрадан
аалам
жарылат
капкарагаттай
көзүңдөн
Eine
neue
Welt
erstrahlt
aus
deinen
Augen,
schwarz
wie
Johannisbeeren.
Кайгыга
батып,
араң
алып,
айрылып
алып
өзүңдөн
In
Trauer
versunken,
kaum
noch
haltend,
von
dir
getrennt.
Талкалап
алсам,
таарынба
кайналып
айткан
сөзүмө
Wenn
ich
dich
verletze,
sei
nicht
böse
auf
meine
hitzigen
Worte.
Кааласаң,
алыс
кетейин,
дал
келбесем
мүнөзүңө
Wenn
du
willst,
gehe
ich
weit
weg,
wenn
ich
nicht
zu
deinem
Wesen
passe.
Кайрадан
аалам
жарылат
капкарагаттай
көзүңдөн
Eine
neue
Welt
erstrahlt
aus
deinen
Augen,
schwarz
wie
Johannisbeeren.
Кайгыга
батып,
араң
алып,
айрылып
алып
өзүңдөн
In
Trauer
versunken,
kaum
noch
haltend,
von
dir
getrennt.
Талкалап
алсам,
таарынба
кайналып
айткан
сөзүмө
Wenn
ich
dich
verletze,
sei
nicht
böse
auf
meine
hitzigen
Worte.
Кааласаң,
алыс
кетейин,
дал
келбесем
мүнөзүңө
Wenn
du
willst,
gehe
ich
weit
weg,
wenn
ich
nicht
zu
deinem
Wesen
passe.
И-и-ий,
кайрадан
аалам
жаралат
(Кайрадан
аалам
жарылат)
I-i-ich,
eine
neue
Welt
entsteht
(Eine
neue
Welt
erstrahlt)
Сенин
капкарагаттай
көзүңдөн
(Капкарагаттай
көзүңдөн)
Aus
deinen
Augen,
schwarz
wie
Johannisbeeren
(schwarz
wie
Johannisbeeren)
Кааласаң
алыс
кетейин
(Кааласаң
алыс
кетейин)
Wenn
du
willst,
gehe
ich
weit
weg
(Wenn
du
willst,
gehe
ich
weit
weg)
Мен,
көрүнбөй
сенин
көзүңө
Ich,
unsichtbar
für
deine
Augen.
Сага
деген
сезимдерим
менен
жашап
келип
берем
(Берем)
Ich
werde
mit
meinen
Gefühlen
für
dich
leben
und
dir
alles
geben.
Чөгүп
кеттим
мен
Ысык-Көлгө
терең
(Терең)
Ich
bin
tief
in
den
Issyk-Kul-See
versunken.
Мага
сенин
чийилген
каштарың
керек
(Керек)
Ich
brauche
deine
geschwungenen
Augenbrauen.
Карагаттай
капкара
көздөрүң
— белек
(Белек)
Deine
schwarzen
Augen
wie
Johannisbeeren
sind
ein
Geschenk.
Мен
(Мен),
м-м,
экөөбүз
ар
дайым
болсок,
дейм
(Дейм)
Ich
(Ich),
m-m,
ich
wünschte,
wir
wären
immer
zusammen.
Түбөлүккө
сактай
көрсөм
сени
(Е-е)
Ich
möchte
dich
für
immer
beschützen
(E-e).
Сендей
жанды
табып
алдым
бул
ааламда
(Е-е)
Ich
habe
jemanden
wie
dich
in
dieser
Welt
gefunden
(E-e).
Капкарагаттай
көздөрүңдөн
оорун
алдым
(Мен)
Von
deinen
schwarzen
Augen
wie
Johannisbeeren
habe
ich
die
Krankheit
bekommen.
Булуттардын
арасынан
сенин
элесиңди
көрдүм
Zwischen
den
Wolken
sah
ich
dein
Abbild.
Унуталбай
каректериң,
менин
ооруду
жүрөгүм
Ich
kann
deine
Augen
nicht
vergessen,
mein
Herz
schmerzt.
Жүрөгүмдү
таптап,
сыздатып
бат-бат
Mein
Herz
klopft
und
schmerzt
heftig.
Ойлорумду
каптап,
сүрөтүңдү
чаптап
Meine
Gedanken
sind
überwältigt,
ich
klebe
dein
Bild
überall
hin.
Суранамын
сенден,
кайтчы,
берекем
Ich
bitte
dich,
komm
zurück,
mein
Segen.
Суранамын,
чынын
айтчы,
берекем
Ich
bitte
dich,
sag
die
Wahrheit,
mein
Segen.
Суранамын
сенден
мен
Ich
bitte
dich
darum.
Кайрадан
аалам
жарылат
капкарагаттай
көзүңдөн
Eine
neue
Welt
erstrahlt
aus
deinen
Augen,
schwarz
wie
Johannisbeeren.
Кайгыга
батып,
араң
алып,
айрылып
алып
өзүңдөн
In
Trauer
versunken,
kaum
noch
haltend,
von
dir
getrennt.
Талкалап
алсам,
таарынба
кайналып
айткан
сөзүмө
Wenn
ich
dich
verletze,
sei
nicht
böse
auf
meine
hitzigen
Worte.
Кааласаң,
алыс
кетейин,
дал
келбесем
мүнөзүңө
Wenn
du
willst,
gehe
ich
weit
weg,
wenn
ich
nicht
zu
deinem
Wesen
passe.
Кайрадан
аалам
жарылат
капкарагаттай
көзүңдөн
Eine
neue
Welt
erstrahlt
aus
deinen
Augen,
schwarz
wie
Johannisbeeren.
Кайгыга
батып,
араң
алып,
айрылып
алып
өзүңдөн
In
Trauer
versunken,
kaum
noch
haltend,
von
dir
getrennt.
Талкалап
алсам,
таарынба
кайналып
айткан
сөзүмө
Wenn
ich
dich
verletze,
sei
nicht
böse
auf
meine
hitzigen
Worte.
Кааласаң,
алыс
кетейин,
дал
келбесем
мүнөзүңө
Wenn
du
willst,
gehe
ich
weit
weg,
wenn
ich
nicht
zu
deinem
Wesen
passe.
И-ий,
кайрадан
аалам
жаралат
I-i-ich,
eine
neue
Welt
entsteht
Сенин
капкарагаттай
көзүңдөн
Aus
deinen
Augen,
schwarz
wie
Johannisbeeren.
Кааласаң
алыс
кетейин
Wenn
du
willst,
gehe
ich
weit
weg.
Мен
көрүнбөй
сенин
көзүңө
Ich,
unsichtbar
für
deine
Augen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Begaly Madanbek Uulu, Abdulla Talantbek Uulu, Erick Santiago Torres Jara, Williams Betancourt, Angelo Jusepy Huaman Pastor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.