Вилли Токарев - В шумном балагане - перевод текста песни на немецкий

В шумном балагане - Вилли Токаревперевод на немецкий




В шумном балагане
Im lauten Tingeltangel
В шумном балагане любят собираться
Im lauten Tingeltangel versammeln sich gerne
Жулики, бандиты, воры всех мастей
Gauner, Banditen, Diebe aller Art.
Кто пришел напиться, кто пришел подраться,
Manche kommen zum Trinken, manche zum Raufen,
Кто пришел послушать свежих новостей.
Manche, um die neuesten Nachrichten zu hören.
Когда иду я в балаган,
Wenn ich in den Tingeltangel gehe,
То заряжаю свой наган.
Dann lade ich meinen Revolver.
В шумном балагане часто появлялся
Im lauten Tingeltangel erschien oft
Подлинный красавец Гришка-сутенер.
Der wahre Schönling Grischa, der Zuhälter.
Женщинам лукаво Гришка улыбался,
Den Frauen lächelte Grischa verschmitzt zu,
Но в работе Гришка - никудышный вор.
Aber als Dieb taugte Grischa nichts.
Он бабам нравился зато,
Dafür mochten ihn die Weiber,
За что - не должен знать никто.
Warum das muss niemand wissen.
В шумном балагане был завсегдатаем
Im lauten Tingeltangel war ein Stammgast
Педагог известный Вадик-пианист.
Der bekannte Pädagoge Wadik, der Pianist.
Пусть он гениален, звезды пусть хватает,
Mag er genial sein, mag er nach den Sternen greifen,
Но душою где-то не совсем он чист.
Aber in seiner Seele ist er nicht ganz rein.
Наш Вадик был на все горазд -
Unser Wadik war zu allem fähig -
Он пианист и... педагог.
Er ist Pianist und... Pädagoge.
В шумном балагане любит веселиться
Im lauten Tingeltangel amüsiert sich gerne
И пожрать отменно радостный народ.
Und frisst sich voll das fröhliche Volk.
Левка-Паганини, если разозлится,
Lewka-Paganini, wenn er wütend wird,
Он своею скрипкой всех с ума сведет.
Macht er mit seiner Geige alle verrückt.
А если сунуть четвертак,
Und wenn man ihm einen Fünfundzwanziger zusteckt,
Так он сыграет и не так.
Dann spielt er auch anders.
В шумном балагане девочки что надо.
Im lauten Tingeltangel sind Mädchen, die was taugen.
Я их угощаю водкой и вином.
Ich spendiere ihnen Wodka und Wein.
Каждой на прощанье плитку шоколада
Jeder zum Abschied eine Tafel Schokolade,
Пососать полезно сладость перед сном.
Es ist gut, vor dem Schlafengehen etwas Süßes zu lutschen.
Девчонки любят марафет,
Mädchen lieben Schminke,
Но жить не могут без конфет.
Aber ohne Süßigkeiten können sie nicht leben.
В шумном балагане деньги прожигаем
Im lauten Tingeltangel verprassen wir Geld,
По любой причине ходим мы туда.
Aus jedem beliebigen Grund gehen wir dorthin.
То ли мы здоровы, то ль недомогаем,
Ob wir gesund sind oder uns schlecht fühlen,
То ли радость в сердце, то ль пришла беда.
Ob wir Freude im Herzen haben oder Unglück gekommen ist.
Зачем скупая жизнь нужна,
Wozu braucht man ein geiziges Leben,
Ведь завтра может быть война.
Denn morgen kann Krieg sein.
Зачем скупая жизнь нужна,
Wozu braucht man ein geiziges Leben,
Ведь завтра может быть война.
Denn morgen kann Krieg sein.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.