Вилли Токарев - Воры-гуманисты - перевод текста песни на немецкий

Воры-гуманисты - Вилли Токаревперевод на немецкий




Воры-гуманисты
Diebe mit Herz
Мы воры-гуманисты,
Wir sind Diebe mit Herz,
Воруем очень чисто.
wir stehlen sehr sauber.
Меж нами есть профессор, писатель и поэт.
Unter uns gibt es Professoren, Schriftsteller und Dichter.
Мы выглядим отлично, ведём себя прилично,
Wir sehen ausgezeichnet aus, benehmen uns anständig,
Но честных между нами и не было и нет.
aber Ehrliche gab es unter uns nie und gibt es nicht.
Мы - воры-гуманисты,
Wir sind Diebe mit Herz,
Меж нами есть артисты, талантливы, речисты,
unter uns gibt es Künstler, talentiert und redegewandt,
Культуру шлют в народ.
sie bringen Kultur unters Volk.
И в жизни, как на сцене, способны к перемене.
Und im Leben, wie auf der Bühne, sind wir wandlungsfähig.
И кто мы есть такие, сам чёрт не разберёт.
Und wer wir wirklich sind, weiß der Teufel nicht.
Мы воры-гуманисты,
Wir sind Diebe mit Herz,
Здоровы и плечисты,
gesund und kräftig,
Мы есть везде и всюду, где есть честной народ.
wir sind überall dort, wo es ehrliche Leute gibt.
Поверить очень трудно, что стало жить паскудно,
Es ist schwer zu glauben, dass das Leben mies geworden ist,
И тот, кто не ворует, по-нищенски живёт.
und wer nicht stiehlt, lebt wie ein Bettler.
Мы воры-гуманисты,
Wir sind Diebe mit Herz,
Глаза у нас лучисты,
unsere Augen strahlen,
Мы глазками приметим, где плохо что лежит.
wir erspähen mit unseren Augen, wo etwas nicht gut liegt.
Зарплаты не хватает, а жизнь всё дорожает,
Das Gehalt reicht nicht, und das Leben wird immer teurer,
И чёрный день проклятый навстречу нам бежит.
und der verdammte schwarze Tag rennt uns entgegen.
Мы воры-гуманисты,
Wir sind Diebe mit Herz,
Где двести пишем триста,
wo zweihundert steht schreiben wir dreihundert,
Всегда стянуть готовы казенного добра.
wir sind immer bereit, Staatseigentum zu klauen.
Ведь деньги улетают, как снег в ладони, тают,
Denn das Geld fliegt davon, schmilzt wie Schnee in der Hand,
А дома подрастает родная детвора.
und zu Hause wächst der eigene Nachwuchs heran.
Мы воры-гуманисты,
Wir sind Diebe mit Herz,
Мы все рецидивисты.
wir sind alle Wiederholungstäter.
Но нас не остановит ни пуля, ни тюрьма.
Aber uns hält weder Kugel noch Gefängnis auf.
У всех у нас пороки, мы все имели сроки,
Wir alle haben Laster, wir alle haben gesessen,
И нас не испугает собачья Колыма.
und uns schreckt das Hunde-Kolyma nicht.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.