Текст песни и перевод на немецкий МУККА - Пустота
Гори
кровавым
закатом
в
моём
окне
Brenn
wie
ein
blutiger
Sonnenuntergang
in
meinem
Fenster,
Любовь,
позабытая
навсегда
Liebe,
für
immer
vergessen.
Давно
не
печалила,
но
во
мне
Du
hast
mich
lange
nicht
betrübt,
aber
in
mir
Осталась
ебаная
пустота
blieb
eine
verdammte
Leere.
Мы
будто
бы
выжили
на
войне
Wir
haben
wie
im
Krieg
überlebt,
Укрылись
от
пуль
и
сошли
с
ума
uns
vor
Kugeln
versteckt
und
sind
verrückt
geworden.
И
всё
ничего
бы,
но
вот
во
мне
Und
alles
wäre
gut,
aber
in
mir
Осталась
ебаная
пустота
blieb
eine
verdammte
Leere.
Люблю,
когда
прямо
Ich
liebe
es,
wenn
es
direkt
ist,
Как
в
лучших
романах,
у-у-у
wie
in
den
besten
Romanen,
u-u-u,
Теряешься
нахуй
dass
du
dich
verpisst,
И
становишься
камнем,
камнем
und
zu
Stein
wirst,
zu
Stein.
Как
мне
звонить
по
ночам,
рассказывать
вновь
Wie
soll
ich
dich
nachts
anrufen,
dir
wieder
erzählen,
О
чём
было
днём
так
темно
говорить
worüber
es
tagsüber
so
dunkel
war
zu
sprechen?
Зови
по
ночам,
но
есть
одно
но
Ruf
mich
nachts
an,
aber
es
gibt
ein
Aber:
Не
ройся
в
голове
моей,
пусть
догорит
Wühle
nicht
in
meinem
Kopf
herum,
lass
es
verbrennen.
Гори
кровавым
закатом
в
моём
окне
Brenn
wie
ein
blutiger
Sonnenuntergang
in
meinem
Fenster,
Любовь,
позабытая
навсегда!
Liebe,
für
immer
vergessen!
Давно
не
печалила,
но
во
мне
Du
hast
mich
lange
nicht
betrübt,
aber
in
mir
Осталась
ебаная
пустота
blieb
eine
verdammte
Leere.
Мы
будто
бы
выжили
на
войне
Wir
haben
wie
im
Krieg
überlebt,
Укрылись
от
пуль
и
сошли
с
ума
uns
vor
Kugeln
versteckt
und
sind
verrückt
geworden.
И
всё
ничего
бы,
но
вот
во
мне
Und
alles
wäre
gut,
aber
in
mir
Осталась
ебаная
пустота!
blieb
eine
verdammte
Leere!
Осталась
ебаная
пустота!
Blieb
eine
verdammte
Leere!
Осталась
ебаная
пустота
Blieb
eine
verdammte
Leere.
Нежно
целуя,
как
ты
закрываешь
дверь
Zärtlich
küssend,
wie
du
die
Tür
schließt,
Вечная
пустота
ложится
в
мою
постель
ewige
Leere
legt
sich
in
mein
Bett.
Хочется
убежать,
но
заметаю
следы
Ich
möchte
weglaufen,
aber
ich
verwische
meine
Spuren,
Жить
и
не
задыхаться
в
объятиях
пустоты
leben
und
nicht
ersticken
in
den
Armen
der
Leere.
Гори
кровавым
закатом
в
моём
окне
Brenn
wie
ein
blutiger
Sonnenuntergang
in
meinem
Fenster,
Любовь,
позабытая
навсегда!
Liebe,
für
immer
vergessen!
Давно
не
печалила,
но
во
мне
Du
hast
mich
lange
nicht
betrübt,
aber
in
mir
Осталась
ебаная
пустота
blieb
eine
verdammte
Leere.
Мы
будто
бы
выжили
на
войне
Wir
haben
wie
im
Krieg
überlebt,
Укрылись
от
пуль
и
сошли
с
ума
uns
vor
Kugeln
versteckt
und
sind
verrückt
geworden.
И
всё
ничего
бы,
но
вот
во
мне
Und
alles
wäre
gut,
aber
in
mir
Осталась
ебаная
пустота!
blieb
eine
verdammte
Leere!
Кровавым
закатом
в
моём
окне
Wie
ein
blutiger
Sonnenuntergang
in
meinem
Fenster,
Любовь
позабытая
навсегда!
Liebe,
für
immer
vergessen!
Давно
не
печалила,
но
во
мне
Du
hast
mich
lange
nicht
betrübt,
aber
in
mir
Осталась
ебаная
пустота
blieb
eine
verdammte
Leere.
Мы
будто
бы
выжили
на
войне
Wir
haben
wie
im
Krieg
überlebt,
Укрылись
от
пуль
и
сошли
с
ума!
uns
vor
Kugeln
versteckt
und
sind
verrückt
geworden!
И
всё
ничего
бы,
но
вот
во
мне
Und
alles
wäre
gut,
aber
in
mir
Осталась
ебаная
пустота!
blieb
eine
verdammte
Leere!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: серафим владимирович сидорин, михаил викторович чертищев, илья денисович быстров
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.