Текст песни и перевод на немецкий Meyti - Есенину
Снова
у
ног
твоих
мерно
молчу
Wieder
zu
deinen
Füßen
schweige
ich
still,
Слова
венок
на
двоих
раскройкой
Der
Worte
Kranz
für
uns
zwei,
nach
Maß,
Поровну
нам
взвесь
Gleichmäßig
für
uns
abgewogen.
Страшно
подумать,
какая
из
чуек
Schrecklich,
daran
zu
denken,
welche
der
Ahnungen
Самых
твоих
пронеслась
тройкой
Die
deinen,
raste
als
Troika
vorbei,
Что
теперь
и
не
слезть
Dass
man
jetzt
nicht
mehr
absteigen
kann.
Жёлудей
давь
оплевала
бульвар
Eicheln
kauend,
bespuckte
den
Boulevard,
Будто
в
тебя
обнаряжен
жёлтого
Als
ob
in
dich,
entblößt,
des
Gelben
Парк
и
скамеек
смесь
Park
und
Bänke
Mischung.
В
эту
бы
явь
твоя
бы
гульба
In
diese
Wirklichkeit,
dein
Gelage,
Смею
понять,
как
сейчас
жёг
бы
Ich
wage
zu
verstehen,
wie
es
jetzt
brennen
würde
Место
моё
здесь
Meinen
Platz
hier.
Сотнями
скул
находили
в
себе
Mit
hunderten
von
Wangenknochen
fanden
sie
in
sich
Каплю
тебя,
но
тебя,
люди
Einen
Tropfen
von
dir,
aber
dich,
Leute,
Я
в
их
число
влез
Ich
drängte
mich
in
ihre
Zahl.
Только
б
кто
вывез
на
этом
седле
Wenn
nur
jemand
auf
diesem
Sattel
tragen
könnte,
Теми
же
каплями,
в
той
же
посуде
Mit
denselben
Tropfen,
im
selben
Gefäß,
Как
вёз
ты
весь
Wie
du
alles
trugst.
Странно
увидеть
в
твоих
рукавах
Seltsam,
in
deinen
Ärmeln
zu
sehen,
Чем-то
и
в
чём-то
свои
руки
Irgendwie
und
irgendwo
meine
Hände,
Если
повиснет
моя
голова
Wenn
mein
Kopf
hängen
wird,
В
бичиеватом
тугом
круге
Im
peitschenartigen,
engen
Kreis,
Ясна
болезнь
Ist
die
Krankheit
klar.
Утро
у
ног
твоих
кажется
личным
Der
Morgen
zu
deinen
Füßen
scheint
persönlich,
Сны
досыпают
своё
в
квартирах
Die
Träume
schlafen
ihren
Rest
in
den
Wohnungen
aus,
Так
было
и
днесь
So
war
es
auch
heute.
Там,
на
Тверской,
уж
иные
брички
Dort,
auf
der
Twerskaja,
schon
andere
Kutschen,
Всшьют
паутину
дорог
пунктиром
Nähen
das
Spinnennetz
der
Wege
als
gestrichelte
Linie,
Попробуй
влезь!
Versuche,
hineinzukommen!
Я
бы
стоял,
только
в
кухне
зёрна
Ich
würde
stehen
bleiben,
aber
in
der
Küche
sind
die
Körner
Не
перекалены,
не
взгреты
Nicht
durchgebraten,
nicht
erhitzt,
Завтра
вернусь
стоять
дозорно
Morgen
kehre
ich
zurück,
um
wachsam
zu
stehen,
Будто
бы
я
минарет
газетный
Als
ob
ich
ein
Minarett
aus
Zeitungen
wäre,
С
утра.
С
утра
Vom
Morgen
an.
Vom
Morgen
an.
Что
мне
условные
дали
встреч
Was
bedeuten
mir
bedingte
Weiten
von
Begegnungen,
Мнимостью
лун
за
гробами
жданные
Die
eingebildete
Scheine
von
Monden
hinter
erwarteten
Särgen,
Если
ты
здесь,
мой
Wenn
du
hier
bist,
mein
Надо
ж
так
выжечь
нутро
в
речь
Man
muss
so
die
Seele
in
Sprache
ausbrennen,
Прядью
волос
золотою,
каштанною
Mit
einer
Haarsträhne,
golden,
kastanienbraun,
В
крик,
в
вой
In
Schrei,
in
Geheul.
Может,
добьёт
моим
боем
до
неба
Vielleicht
vollendet
es
mit
meinem
Schlag
zum
Himmel,
В
звёзды,
где
ты
растворился
крупицами
Zu
den
Sternen,
wo
du
dich
in
Krümeln
aufgelöst
hast,
Грамм
слова
Ein
Gramm
Wort.
Ведь
после
тебя
ни
дождей,
ни
снега
Denn
nach
dir
wird
weder
Regen
noch
Schnee
Не
хватит,
чтобы
увидеть
в
лицах
Ausreichen,
um
in
den
Gesichtern
Хоть
что-то
новое
Etwas
Neues
zu
sehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: михаил тютькин
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.