Текст песни и перевод на немецкий ТАТАРИН - КИНО
Я
даю
тебе
слово
Ich
gebe
dir
mein
Wort
Что
домой
не
водила
никого
Dass
ich
niemanden
nach
Hause
gebracht
habe
Пока
тебя
нет,
даю
слово
Während
du
weg
bist,
ich
gebe
dir
mein
Wort
Что
домой
не
водила
никого
Dass
ich
niemanden
nach
Hause
gebracht
habe
Я
даю
тебе
слово
Ich
gebe
dir
mein
Wort
Что
домой
не
водила
никого
Dass
ich
niemanden
nach
Hause
gebracht
habe
Пока
тебя
нет,
даю
слово
Während
du
weg
bist,
ich
gebe
dir
mein
Wort
Что
домой
не
водила
никого
Dass
ich
niemanden
nach
Hause
gebracht
habe
Ни
того
красавчика
с
рисунками
на
теле
без
души,
ну
и
Nicht
diesen
Schönling
mit
den
Tattoos
auf
dem
Körper,
aber
ohne
Seele,
und
Ни
того
надежного
состоявшегося
мужчину
и
Nicht
diesen
zuverlässigen,
etablierten
Mann
und
Ни
того
загнатого
колесами-вопросами
торчка
Nicht
diesen
zugedröhnten
Junkie
mit
seinen
Pillen-Problemen
Ни
того
румяного
самонадеянного
мальчика
Nicht
diesen
rosigen,
selbstsicheren
Jungen
Я
даю
тебе
слово
Ich
gebe
dir
mein
Wort
Что
домой
не
водила
никого
Dass
ich
niemanden
nach
Hause
gebracht
habe
Пока
тебя
нет,
даю
слово
Während
du
weg
bist,
ich
gebe
dir
mein
Wort
Что
домой
не
водила
никого
Dass
ich
niemanden
nach
Hause
gebracht
habe
Я
даю
тебе
слово
Ich
gebe
dir
mein
Wort
Что
домой
не
водила
никого
Dass
ich
niemanden
nach
Hause
gebracht
habe
Пока
тебя
нет,
даю
слово
Während
du
weg
bist,
ich
gebe
dir
mein
Wort
Что
домой
не
водила
никого
Dass
ich
niemanden
nach
Hause
gebracht
habe
Про
то,
что
я
Darüber,
dass
ich
Под
одеждой
голая
Unter
der
Kleidung
nackt
bin
Все
знают
только
понаслышке
Wissen
alle
nur
vom
Hörensagen
Никому-никому
не
расстегивала
никакие
такие
штанишки
Ich
habe
niemandem,
niemandem
irgendwelche
Hosen
geöffnet
Никому-никому
кроме
тебя
не
давала
себе
улыбаться
Niemandem,
niemandem
außer
dir
habe
ich
erlaubt,
mich
anzulächeln
Потому-потому
что
думала,
вдруг
ты
будешь
ругаться
Weil
ich
dachte,
dass
du
dich
vielleicht
ärgern
würdest
А
мой
парень
непростой
Und
mein
Freund
ist
nicht
einfach
Он
сидит
уж
год
шестой
Er
sitzt
schon
das
sechste
Jahr
У
него
пуля
в
пушке
Er
hat
eine
Kugel
in
der
Knarre
Для
твоей
черепушки
Für
deinen
Schädel
А
мой
парень
– татарин
Und
mein
Freund
ist
ein
Tatar
В
любви
– авторитарен
In
der
Liebe
– autoritär
У
него
пуля
в
пушке
Er
hat
eine
Kugel
in
der
Knarre
Ты
у
него
на
мушке
Du
bist
in
seinem
Visier
Не
пускала-пускала-пускала
никого
повеселиться
Ich
habe
niemanden,
niemanden,
niemanden
reingelassen,
um
Spaß
zu
haben
Потому-потому
что
думала,
вдруг
ты
будешь-будешь
злиться
Weil
ich
dachte,
dass
du
vielleicht,
vielleicht
wütend
wirst
Не
пускал
- пускала
никого
со
мной
вечерком
расслабиться
Ich
habe
niemanden
reingelassen,
um
sich
mit
mir
am
Abend
zu
entspannen
- habe
niemanden
reingelassen
Потому
что
не
знала,
вдруг
ты
придёшь
и
надумаешь
с
нами
расправиться
Weil
ich
nicht
wusste,
ob
du
vielleicht
kommst
und
dich
entscheidest,
uns
fertigzumachen
А
мой
парень
непростой
Und
mein
Freund
ist
nicht
einfach
Он
сидит
уж
год
шестой
Er
sitzt
schon
das
sechste
Jahr
У
него
пуля
в
пушке
Er
hat
eine
Kugel
in
der
Knarre
Ты
у
него
на
мушке
Du
bist
in
seinem
Visier
А
мой
парень
очень
злой
Und
mein
Freund
ist
sehr
böse
Он
придёт
с
бензопилой
Er
kommt
mit
einer
Kettensäge
Я,
сәлам,
матур
малай
(Ну,
привет
красивый
мальчик,)
Na,
priwet,
krasiviy
maltschik,
(Na,
hallo,
hübscher
Junge,)
Мин
бүләм
нәкъ
урталай!
(Я
делю
членю
ровно
пополам!)
Moi
tschlenju
delju
rowno
popolam!
(Ich
teile
meinen
Schwanz
genau
in
zwei
Hälften!)
Я,
сәлам,
җаным,
сәлам,
(Ну,
привет,
душа
моя,
привет,)
Ja,
säljam,
💣,
säljam,
(Na,
hallo,
meine
Seele,
hallo,)
Үпкәлисең
- мин
көләм,
(Ты
дуешься
- а
я
смеюсь,)
üpkelises
- min
kölem,
(Du
bist
beleidigt
- und
ich
lache,)
Син
биклисең
- мин
бәрәм,
(Ты
запираешь
- я
выбиваю,)
Sin
biklises
- min
berem,
(Du
schließt
ab
- ich
breche
auf,)
Син
карыйсың
- мин
күрәм,
(Ты
смотришь
- я
вижу,)
Sin
karyjsy
- min
kurem,(Du
schaust
- ich
sehe,)
Җаным,
сәлам,
җаным,
сәлам,
(Душа
моя,
привет,
душа
моя,
привет,)
💣,
säljam,
💣,
säljam,
(Meine
Seele,
hallo,
meine
Seele,
hallo,)
Син
уйлыйсың
- мин
беләм,
(Ты
думаешь
- я
знаю,)
Sin
ujlyjsy
- min
belem,
(Du
denkst
- ich
weiß,)
Син
ачасың
- мин
ябам,
(Ты
открываешь
- я
закрываю)
Sin
atschasy
- min
jabam,
(Du
öffnest
- ich
schließe,)
Син
качасың
- мин
табам
(Ты
прячешься
- я
нахожу)
Sin
katschasy
- min
tabam
(Du
versteckst
dich
- ich
finde
dich)
Ммм,
мой
парень
– татарин
Mmm,
mein
Freund
ist
ein
Tatar
Мой
парень
– татарин
Mein
Freund
ist
ein
Tatar
Мой
парень
– татарин
Mein
Freund
ist
ein
Tatar
В
любви
– авторитарин
In
der
Liebe
– autoritär
Мой
парень
– татарин
Mein
Freund
ist
ein
Tatar
Мой
парень
– татарин
Mein
Freund
ist
ein
Tatar
Мой
парень
– татарин
Mein
Freund
ist
ein
Tatar
В
любви
– авторитарин
In
der
Liebe
– autoritär
Син
качасың
- мин
табам
(Ты
прячешься
- я
нахожу)
Sin
katschasy
- min
tabam
(Du
versteckst
dich
- ich
finde
dich)
Син
качасың
- мин
табам
(Ты
прячешься
- я
нахожу)
Sin
katschasy
- min
tabam
(Du
versteckst
dich
- ich
finde
dich)
Син
качасың
- мин
табам
(Ты
прячешься
- я
нахожу)
Sin
katschasy
- min
tabam
(Du
versteckst
dich
- ich
finde
dich)
Син
качасың
- мин
табам
(Ты
прячешься
- я
нахожу)
Sin
katschasy
- min
tabam
(Du
versteckst
dich
- ich
finde
dich)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ермачков владислав андреевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.