Текст песни и перевод на немецкий ТНМК - ПМ'ТЙ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Дорогою
до
тебе
я
бачив
черепах
трьох
Auf
dem
Weg
zu
dir
sah
ich
drei
Schildkröten
Вони
тримали
місто
на
плечах
Sie
trugen
die
Stadt
auf
ihren
Schultern
Першу,
чорну,
звали
Не-дай-Бог
Die
erste,
schwarze,
hieß
"Gott
bewahre"
Вона
нічого
не
просила
в
неба
Sie
verlangte
nichts
vom
Himmel
Робила
все
сама,
робила
як
для
себе
Machte
alles
selbst,
machte
es
wie
für
sich
Бралася
і
впиралася,
на
зло
не
озиралася
Sie
packte
an
und
strengte
sich
an,
trotzte
allem
Попри
те,
попри
це
робила
все,
тому
що
її
пре
Trotz
allem,
machte
alles,
weil
es
sie
antreibt
Вона
казала:
"Дій!
Лайно
– це
перегній!"
Sie
sagte:
"Handle!
Mist
ist
Dünger!"
І
все
трималося
на
ній
Und
alles
ruhte
auf
ihr
Ти
тільки
уяви-но,
другу
звали
Мрія
Stell
dir
nur
vor,
die
zweite
hieß
"Traum"
Була
вона,
скажу
тобі,
в
хорошім
сенсі
синя
Sie
war,
sage
ich
dir,
im
positiven
Sinne
blau
Вона
казала:
"Знаю,
я
важка,
але
я
мрію
Sie
sagte:
"Ich
weiß,
ich
bin
schwer,
aber
ich
träume
Дивлюся
я
на
небо
і
надихаю
дію
Ich
schaue
zum
Himmel
und
inspiriere
zum
Handeln
Бо
якщо
не
мріяти,
навіщо
ж
тоді
жити?
Denn
wenn
man
nicht
träumt,
wozu
dann
leben?
Коли
собі
ти
мариш,
десь
плаче
сатана
Wenn
du
dir
etwas
erträumst,
weint
irgendwo
der
Satan
Я
більша
за
слона,
але
я
збираю
квіти"
Ich
bin
größer
als
ein
Elefant,
aber
ich
sammle
Blumen"
Якщо
це
не
весна,
то
що
тоді
весна?
Wenn
das
nicht
Frühling
ist,
was
ist
dann
Frühling?
Пам'ятай:
де
б
не
йшов
Denk
daran:
Egal
wohin
ich
gehe
Я
рушаю,
щоби
повернутись
знов
Ich
breche
auf,
um
wieder
zurückzukehren
І
міста
– як
мости
Und
Städte
sind
wie
Brücken
Я
люблю
цей
світ,
бо
є
у
ньому
ти
Ich
liebe
diese
Welt,
weil
es
dich
darin
gibt
Ти,
певно,
здогадалася,
як
звали
третю,
білу
Du
hast
sicher
erraten,
wie
die
dritte,
weiße,
hieß
Вона
не
посивіла,
ні!
Sie
ist
nicht
ergraut,
nein!
Такого
кольору
буває
тільки
чиста
сила
Diese
Farbe
hat
nur
reine
Kraft
Що
має
крила
Die
Flügel
hat
І
ними
обіймає
усіх,
кого
кохає
Und
mit
ihnen
alle
umarmt,
die
sie
liebt
Любов'ю
її
звали.
Ти,
схоже,
її
знала
Liebe
hieß
sie.
Du
kanntest
sie
wohl
Були
у
неї
діти
Sie
hatte
Kinder
Мовляла
немовлям
вона:
"Не
скінчиться
війна!
Sie
sagte
zu
den
Säuglingen:
"Der
Krieg
wird
nicht
enden!
Не
буду
вам
брехати
Ich
werde
euch
nicht
anlügen
Правдою
не
налякати.
Пийте
все
до
дна
Mit
der
Wahrheit
kann
man
nicht
erschrecken.
Trinkt
alles
bis
zum
Grund
Але
зростайте
сильними.
Побачите
тоді
Aber
werdet
stark.
Dann
werdet
ihr
sehen
Як
вороги
злякаються
і
вдінуть
бігуді
Wie
die
Feinde
sich
fürchten
und
Lockenwickler
anlegen
Хоч
зійде
сім
потів,
та
не
шкодуйте
дров"
Auch
wenn
sieben
Schweiße
fließen,
spart
nicht
am
Holz"
Якщо
це
не
любов,
то
що
тоді
любов?
Wenn
das
nicht
Liebe
ist,
was
ist
dann
Liebe?
Пам'ятай:
де
б
не
йшов
Denk
daran:
Egal
wohin
ich
gehe
Я
рушаю,
щоби
повернутись
знов
Ich
breche
auf,
um
wieder
zurückzukehren
І
міста
– як
мости
Und
Städte
sind
wie
Brücken
Я
люблю
цей
світ,
бо
є
у
ньому
ти
Ich
liebe
diese
Welt,
weil
es
dich
darin
gibt
Пам'ятай:
де
б
не
йшов
Denk
daran:
Egal
wohin
ich
gehe
Я
рушаю,
щоби
повернутись
знов
Ich
breche
auf,
um
wieder
zurückzukehren
І
міста
– як
мости
Und
Städte
sind
wie
Brücken
Я
люблю
цей
світ,
бо
є
у
ньому
ти
Ich
liebe
diese
Welt,
weil
es
dich
darin
gibt
Пам'ятай:
де
б
не
йшов
Denk
daran:
Egal
wohin
ich
gehe
Я
рушаю,
щоби
повернутись
знов
Ich
breche
auf,
um
wieder
zurückzukehren
І
міста
– як
мости
Und
Städte
sind
wie
Brücken
Я
люблю
цей
світ,
бо
є
у
ньому
ти
Ich
liebe
diese
Welt,
weil
es
dich
darin
gibt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: олег михайлюта, олександр сидоренко
Альбом
ПМ'ТЙ
дата релиза
08-10-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.