Текст песни и перевод на немецкий Теодор Неотов - Нет сил
Столько
всего
ещё
нужно
мне
сделать
So
vieles
muss
ich
noch
erledigen
Нужно
двигаться
дальше,
все
конечные
преодолеть
Muss
weitergehen,
alle
Enden
überwinden
Не
знаю,
нужно
ли
быть
сильным,
быть
выносливым
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
stark
sein
muss,
ausdauernd
sein
muss
Сколько
ещё
нужно
вынести
чтобы
жить
просто
Wie
viel
muss
ich
noch
ertragen,
um
einfach
zu
leben
Просто
радоваться
всему
что
сегодня
смог
Einfach
alles
genießen,
was
ich
heute
geschafft
habe
Просто
знать
что
завтра
не
услышишь
новый
упрёк
Einfach
wissen,
dass
ich
morgen
keine
neuen
Vorwürfe
höre
Просто
знать
куда
ты
сможешь
двигаться
дальше
Einfach
wissen,
wohin
ich
weitergehen
kann
И
не
тонуть
в
догадках
и
вечном
дисбалансе
Und
nicht
in
Vermutungen
und
ewigem
Ungleichgewicht
versinken
Мне
не
пристало
уже
сдерживать
слёзы,
но
Es
ziemt
sich
nicht
mehr
für
mich,
Tränen
zurückzuhalten,
aber
У
меня
их
не
осталось,
они
кончились
просто
Ich
habe
keine
mehr,
sie
sind
einfach
versiegt
Я
не
железный,
вместо
слёз
из
моих
желез
стекается
кровь
Ich
bin
nicht
aus
Eisen,
statt
Tränen
fließt
Blut
aus
meinen
Venen
Я
навсегда
запомню,
что
такое
чувствовать
боль
Ich
werde
für
immer
wissen,
wie
es
sich
anfühlt,
Schmerz
zu
fühlen
Она
всегда
со
мной,
она
мой
ангел-хранитель
Er
ist
immer
bei
mir,
er
ist
mein
Schutzengel
Взываю
к
господу,
вселенной,
кто-нибудь
помогите
Ich
flehe
zu
Gott,
zum
Universum,
irgendjemand,
helft
mir
И
я
устал
от
этих
игр,
этот
мир
Und
ich
bin
müde
von
diesen
Spielen,
diese
Welt
Навсегда
останется
мной
самым
ненавидимым
Wird
für
immer
die
von
mir
meistgehasste
bleiben
Нет
сил,
у
меня
уже
просто
нет
сил
Keine
Kraft,
ich
habe
einfach
keine
Kraft
mehr
Нет
сил
осколки
по
кругу
опять
собирать
Keine
Kraft,
die
Scherben
immer
wieder
aufzusammeln
Надеяться,
что
не
порежусь
опять
Zu
hoffen,
dass
ich
mich
nicht
wieder
schneide
Нет
сил,
у
меня
уже
просто
нет
сил
Keine
Kraft,
ich
habe
einfach
keine
Kraft
mehr
Нет
сил
от
того,
что
мне
холодно
Keine
Kraft
von
der
Kälte
Спасите
из
этого
города
Rettet
mich
aus
dieser
Stadt
И
хотел
бы
я
привыкнуть
к
мысли,
что
Und
ich
würde
mich
gerne
an
den
Gedanken
gewöhnen,
dass
Одноместна
моя
дорога,
не
нужен
никто
Mein
Weg
einsam
ist,
ich
niemanden
brauche
Но
каждый
раз
об
этом
думая
я
понимаю
- ошибаюсь
Aber
jedes
Mal,
wenn
ich
darüber
nachdenke,
merke
ich
- ich
irre
mich
Но
суть
от
этого
ни
капли
не
меняется
Aber
das
ändert
nichts
an
der
Sache
Не
может
быть
иначе,
этот
ёбаный
закон
Es
kann
nicht
anders
sein,
dieses
verdammte
Gesetz
Моей
жизни
никогда
не
разрушит
никто,
вновь
Meines
Lebens
wird
niemals
jemand
zerstören,
erneut
Иду
по
дороге,
и
спотыкаюсь
я
и
падаю
Gehe
ich
den
Weg
entlang,
stolpere
und
falle
Никто
не
поможет,
быть
может,
так
и
надо
Niemand
hilft
mir,
vielleicht
muss
es
so
sein
Нет
сил,
у
меня
уже
просто
нет
сил
Keine
Kraft,
ich
habe
einfach
keine
Kraft
mehr
Нет
сил
осколки
по
кругу
опять
собирать
Keine
Kraft,
die
Scherben
immer
wieder
aufzusammeln
Надеяться,
что
не
порежусь
опять
Zu
hoffen,
dass
ich
mich
nicht
wieder
schneide
Нет
сил,
у
меня
уже
просто
нет
сил
Keine
Kraft,
ich
habe
einfach
keine
Kraft
mehr
Нет
сил
от
того,
что
мне
холодно
Keine
Kraft
von
der
Kälte
Спасите
из
этого
города
Rettet
mich
aus
dieser
Stadt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: теодор неотов
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.