Фактор 2 - Где ты? - перевод текста песни на немецкий

Где ты? - Фактор 2перевод на немецкий




Где ты?
Wo bist du?
По тёмным улицам города
Durch dunkle Straßen der Stadt
Идёшь ты совсем одна
Gehst du ganz allein
Газовый балончик в кармане сжимает рука
Eine Gaspistole in der Tasche, von deiner Hand umklammert
Идёшь ты очень быстро
Du gehst sehr schnell
Но тебе так не кажется
Aber es kommt dir nicht so vor
Потому что сзади кричат:
Weil von hinten gerufen wird:
"Подожди, красавица!"
"Warte, Schöne!"
Голос всё ближе, шаги всё быстрей
Die Stimme kommt näher, die Schritte werden schneller
Лишь одного сейчас ты хочешь: дома очутиться поскорей
Nur eines willst du jetzt: schnell zu Hause sein
На улице, как назло, нету никого
Auf der Straße ist, wie es der Zufall will, niemand
Да даже если бы и были, ведь помочь не так легко
Und selbst wenn, wäre es nicht leicht zu helfen
А дома-то ждут, дома смотрят на часы
Und zu Hause warten sie, schauen auf die Uhr
Когда уже в конце концов появишься ты?
Wann wirst du endlich erscheinen?
Молчанье звонка сводит всех с ума
Das Schweigen des Telefons macht alle verrückt
И не слышны шаги на лестнице: нету тебя
Und man hört keine Schritte im Treppenhaus: du bist nicht da
Дети не могут уснуть, тоже волнуются
Die Kinder können nicht einschlafen, sind auch beunruhigt
В голове всякий бред, мысли у них путаются
In ihren Köpfen wirres Zeug, ihre Gedanken sind verworren
Ну всё, хватит! Не могу я больше ждать
So, es reicht! Ich kann nicht länger warten
Одеваю пальто и иду тебя искать
Ich ziehe meinen Mantel an und gehe dich suchen
Ну где же ты? Ну где ты пропадаешь?
Nun, wo bist du? Wo bleibst du nur?
Или на выдержку ты нервы наши проверяешь?
Oder prüfst du unsere Nerven auf Belastbarkeit?
Посмотри на часы: домой уже пора
Schau auf die Uhr: Es ist Zeit, nach Hause zu gehen
Или забыла ты, что дома дети у тебя
Oder hast du vergessen, dass du zu Hause Kinder hast?
Иль, может, заблудилась и где-то горько плачешь
Oder hast du dich vielleicht verirrt und weinst irgendwo bitterlich
Или подумала, что для меня ты больше ничего не значишь?
Oder hast du gedacht, dass du mir nichts mehr bedeutest?
Но это просто мысли в голове моей
Aber das sind nur Gedanken in meinem Kopf
Волнуюсь я, приходи домой скорей!
Ich mache mir Sorgen, komm schnell nach Hause!
Страх с ног до головы тебя охватывает, ты бежишь
Angst ergreift dich von Kopf bis Fuß, du rennst
В панике забыла дорогу домой, от озноба ты дрожишь
In Panik hast du den Weg nach Hause vergessen, du zitterst vor Kälte
Споткнулась, упала и даже не кричишь
Du bist gestolpert, gefallen und schreist nicht einmal
Не надо надрываться - ты от них не убежишь
Du brauchst dich nicht anzustrengen - du entkommst ihnen nicht
Одна скотина догнала и налетела на тебя
Ein Mistkerl hat dich eingeholt und sich auf dich gestürzt
Его лицо пронзила сразу слезоточивого газа струя
Sein Gesicht wurde sofort von einem Strahl Tränengas durchdrungen
Сопротивляться ты устала, не было сил
Du bist müde vom Widerstand, hattest keine Kraft mehr
И вдруг знакомый голос сзади страх насильникам вселил
Und plötzlich hat eine vertraute Stimme den Vergewaltigern Angst eingejagt
Удар ногой: один, второй, и деспот кровью захлебнулся
Ein Tritt: eins, zwei, und der Despot erstickte an seinem Blut
А спаситель вздохнул и к тебе повернулся
Und der Retter atmete tief durch und drehte sich zu dir um
Со слезами на глазах поднял тебя с земли
Mit Tränen in den Augen hob er dich vom Boden auf
И сказал дрожащим голосом: "Всё, домой пошли!"
Und sagte mit zitternder Stimme: "So, lass uns nach Hause gehen!"
Да, этот вечер не забудешь никогда ты
Ja, diesen Abend wirst du nie vergessen
Как войну не могут позабыть солдаты
So wie Soldaten den Krieg nicht vergessen können
И в следущий раз прежде чем уйти
Und das nächste Mal, bevor du gehst
Не думай только о себе, прошу, хотя бы позвони
Denk nicht nur an dich, ich bitte dich, ruf wenigstens an
Ну где же ты? Ну где ты пропадаешь?
Nun, wo bist du? Wo bleibst du nur?
Или на выдержку ты нервы наши проверяешь?
Oder prüfst du unsere Nerven auf Belastbarkeit?
Посмотри на часы: домой уже пора
Schau auf die Uhr: Es ist Zeit, nach Hause zu gehen
Или забыла ты, что дома дети у тебя
Oder hast du vergessen, dass du zu Hause Kinder hast?
Иль, может, заблудилась и где-то горько плачешь
Oder hast du dich vielleicht verirrt und weinst irgendwo bitterlich
Или подумала, что для меня ты больше ничего не значишь?
Oder hast du gedacht, dass du mir nichts mehr bedeutest?
Но это просто мысли в голове моей
Aber das sind nur Gedanken in meinem Kopf
Волнуюсь я, приходи домой скорей!
Ich mache mir Sorgen, komm schnell nach Hause!
Ну где же ты? Ну где ты пропадаешь?
Nun, wo bist du? Wo bleibst du nur?
Или на выдержку ты нервы наши проверяешь?
Oder prüfst du unsere Nerven auf Belastbarkeit?
Посмотри на часы: домой уже пора
Schau auf die Uhr: Es ist Zeit, nach Hause zu gehen
Или забыла ты, что дома дети у тебя
Oder hast du vergessen, dass du zu Hause Kinder hast?
Иль, может, заблудилась и где-то горько плачешь
Oder hast du dich vielleicht verirrt und weinst irgendwo bitterlich
Или подумала, что для меня ты больше ничего не значишь?
Oder hast du gedacht, dass du mir nichts mehr bedeutest?
Но это просто мысли в голове моей
Aber das sind nur Gedanken in meinem Kopf
Волнуюсь я, приходи домой скорей!
Ich mache mir Sorgen, komm schnell nach Hause!





Авторы: Podstrelov Il'ya Leonidovich подстрелов, Panchenko Vladimir Sergeyevich панченко


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.