Текст песни и перевод на английский Al Wasmi - Ana Alsabab
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ana Alsabab
Am I the Cause?
أنا
السبب
والا
السبب
أنت؟
Am
I
the
cause,
or
are
you
the
cause?
ما
حد
يرمي
به
حبيبه
No
one
throws
away
their
beloved
لي
صاب
قلبك
صابني
ومت
If
you
have
captured
my
heart,
you
have
captured
mine
and
died
مثلك
وحالتيه
صعيبه
Like
you,
your
situation
is
difficult
أنا
السبب
والا
السبب
أنت؟
Am
I
the
cause,
or
are
you
the
cause?
ما
حد
يرمي
به
حبيبه
No
one
throws
away
their
beloved
لي
صاب
قلبك
صابني
ومت
If
you
have
captured
my
heart,
you
have
captured
mine
and
died
مثلك
وحالتيه
صعيبه
Like
you,
your
situation
is
difficult
(أنا
السبب
والا
السبب
أنت؟)
(Am
I
the
cause,
or
are
you
the
cause?)
(ما
حد
يرمي
به
حبيبه)
(No
one
throws
away
their
beloved)
(لي
صاب
قلبك
صابني
ومت)
(If
you
have
captured
my
heart,
you
have
captured
mine
and
died)
(مثلك
وحالتيه
صعيبه)
(Like
you,
your
situation
is
difficult)
(ما
هنت
يوم
مول
ما
هنت)
(I
have
not
been
patient,
I
have
not
been
patient)
ما
هنت
يوم
مول
ما
هنت
I
have
not
been
patient,
I
have
not
been
patient
يا
نور
عيني
يا
طِليبه
O
light
of
my
eyes,
O
cherished
one
الثار
مني
تطلبه
عدت
You
have
demanded
vengeance
from
me,
it
has
passed
أنا
عدوٍ
تستريبه
I
am
an
enemy
you
desire
ما
هنت
يوم
مول
ما
هنت
I
have
not
been
patient,
I
have
not
been
patient
يا
نور
عيني
يا
طِليبه
O
light
of
my
eyes,
O
cherished
one
الثار
مني
تطلبه
عدت
You
have
demanded
vengeance
from
me,
it
has
passed
أنا
عدوٍ
تستريبه
I
am
an
enemy
you
desire
(أنا
السبب
والا
السبب
أنت؟)
(Am
I
the
cause,
or
are
you
the
cause?)
(ما
حد
يرمي
به
حبيبه)
(No
one
throws
away
their
beloved)
(لي
صاب
قلبك
صابني
ومت)
(If
you
have
captured
my
heart,
you
have
captured
mine
and
died)
(مثلك
وحالتيه
صعيبه)
(Like
you,
your
situation
is
difficult)
(لو
ينوهب
لك
عمريه
ياصمت)
(If
your
lifetime
were
to
be
plundered
for
you,
I
would
remain
silent)
لو
ينوهب
لك
عمريه
ياصمت
If
your
lifetime
were
to
be
plundered
for
you,
I
would
remain
silent
أعطيك
وارحل
بالمغيبه
I
will
give
you
everything
and
depart
in
secrecy
دنيا
حياتي
نورها
انت
The
world
of
my
life,
its
light
is
you
يا
منوّر
الدنيا
الرحيبه
O
illuminator
of
the
vast
world
لو
ينوهب
لك
عمريه
ياصمت
If
your
lifetime
were
to
be
plundered
for
you,
I
would
remain
silent
أعطيك
وارحل
بالمغيبه
I
will
give
you
everything
and
depart
in
secrecy
دنيا
حياتي
نورها
انت
The
world
of
my
life,
its
light
is
you
يا
منوّر
الدنيا
الرحيبه
O
illuminator
of
the
vast
world
(أنا
السبب؟
والا
السبب
أنت؟)
(Am
I
the
cause?
Or
are
you
the
cause?)
(ما
حد
يرمي
به
حبيبه)
(No
one
throws
away
their
beloved)
(لي
صاب
قلبك
صابني
ومت)
(If
you
have
captured
my
heart,
you
have
captured
mine
and
died)
(مثلك
وحالتيه
صعيبه)
(Like
you,
your
situation
is
difficult)
(لو
تبتسم
دنياي
لي
كنت)
(If
you
smile,
my
world
would
be
mine)
لو
تبتسم
دنياي
لي
كنت
If
you
smile,
my
world
would
be
mine
يروى
الذي
جفّت
جليبه
That
which
dried
up
would
be
watered
قلبي
تشوّق
لك
ولا
عدت
My
heart
yearns
for
you
and
has
not
returned
مشتاق
جرحي
مستصيبه
My
longing
wound
is
unbearable
لو
تبتسم
دنياي
لي
كنت
If
you
smile,
my
world
would
be
mine
يروى
الذي
جفّت
جليبه
That
which
dried
up
would
be
watered
قلبي
تشوّق
لك
ولا
عدت
My
heart
yearns
for
you
and
has
not
returned
مشتاق
جرحي
مستصيبه
My
longing
wound
is
unbearable
(أنا
السبب؟
والا
السبب
أنت؟)
(Am
I
the
cause?
Or
are
you
the
cause?)
(ما
حد
يرمي
به
حبيبه)
(No
one
throws
away
their
beloved)
(لي
صاب
قلبك
صابني
ومت)
(If
you
have
captured
my
heart,
you
have
captured
mine
and
died)
(مثلك
وحالتيه
صعيبه)
(Like
you,
your
situation
is
difficult)
(يا
غايبٍ
وينك؟
أنا
بت)
(O
absent
one,
where
are
you?
I
am)
يا
غايبٍ
وينك،
أنا
بت
O
absent
one,
where
are
you?
I
am
أدوّر
المحبوب
طيبه
Looking
for
the
beloved's
goodness
انا
السبب
والاّ
السبب
انت؟
Am
I
the
cause,
or
are
you
the
cause?
ما
حد
يرمي
به
حبيبه
No
one
throws
away
their
beloved
يا
غايبٍ
وينك،
أنا
بت
O
absent
one,
where
are
you?
I
am
أدوّر
المحبوب
طيبه
Looking
for
the
beloved's
goodness
انا
السبب
والاّ
السبب
انت؟
Am
I
the
cause,
or
are
you
the
cause?
ما
حد
يرمي
به
حبيبه
No
one
throws
away
their
beloved
(أنا
السبب
والا
السبب
أنت؟)
(Am
I
the
cause,
or
are
you
the
cause?)
(ما
حد
يرمي
به
حبيبه)
(No
one
throws
away
their
beloved)
(لي
صاب
قلبك
صابني
ومت)
(If
you
have
captured
my
heart,
you
have
captured
mine
and
died)
(مثلك
وحالتيه
صعيبه)
(Like
you,
your
situation
is
difficult)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abdullah Al Mamari, Aliaa Bent Khalifah Al Maktoom
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.