Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shalat Al Asad
Lion's Prayer
الصمت
عن
بعض
البشر
يُعتبَر
جود
Silence
about
some
people
is
considered
kindness
ما
كل
هرج
يستحق
الإجابة
Not
every
noise
deserves
a
response
وإذا
نِشَب
للعاقل
أهبل
ومقرود
And
if
a
fool
and
a
mad
man
clash
with
an
intelligent
man
عن
الوَحَل
ما
تسمو
إلا
السحابة
The
cloud
rises
above
the
swamp
الرد
ممكن
ينقصِك
وأنت
في
زود
The
response
may
diminish
you
even
if
you
are
knowledgeable
والصمت
بعض
أحيان
حكمة
ومهابة
And
silence
is
sometimes
wisdom
and
dignity
وش
هيبة
الغربان
لو
تنعق
حشود
What
is
the
prestige
of
crows
even
if
they
caw
loudly?
دام
الأسد
صامت
وكلّن
يهابه
(الصمت)
As
long
as
the
lion
is
silent,
everyone
fears
it
(silence)
(الصمت
عن
بعض
البشر
يُعتبَر
جود)
يُعتبَر
جود
(Silence
about
some
people
is
considered
kindness)
is
considered
kindness
(ما
كل
هرج
يستحق
الإجابة)
(Not
every
noise
deserves
a
response)
(وإذا
نِشَب
للعاقل
أهبل
ومقرود)
(And
if
a
fool
and
a
mad
man
clash
with
an
intelligent
man)
(عن
الوَحَل
ما
تسمو
إلا
السحابة)
(The
cloud
rises
above
the
swamp)
هالوَقت
بعض
فهوده
ماتنجب
فهود
Sometimes
its
chests
do
not
bear
lions
وبعْض
الذياب
اشكال
ماهي
ذيابة
And
some
wolves
look
like
foxes
(هالوَقت
بعض
فهوده
ماتنجب
فهود)
(Sometimes
its
chests
do
not
bear
lions)
(وبعْض
الذياب
اشكال
ماهي
ذيابة)
(And
some
wolves
look
like
foxes)
يغتابني
التافِه
وعندي
له
ردود
The
fool
slanders
me
and
I
have
responses
for
him
لكني
أترفع
شموخ
وذرابة
But
I
am
dignified
and
honorable
أنا،
أنا
خوي
الوافي
وارقى
به
سنود
I,
I
am
the
loyal
friend
and
the
noblest
of
friends
ولا
الرّدي
ينبَح
ومحد
درى
بـه
And
the
wicked
bark
without
anyone
noticing
والعيب
والعيب
من
راعيه
ما
هوب
منقود
And
the
defect
is
from
the
owner,
not
from
the
one
who
criticizes
عيب
علي
أنزل
له
واحسِب
حسابه
(الصمت،
الصمت)
It
is
a
defect
for
me
to
stoop
to
his
level
and
settle
the
score
(silence,
silence)
(الصمت
عن
بعض
البشر
يُعتبَر
جود)
(Silence
about
some
people
is
considered
kindness)
(ما
كل
هرج
يستحق
الإجابة)
ما
كل
هرج
يستحق
الاجابة
(Not
every
noise
deserves
a
response)
Not
every
noise
deserves
a
response
(وإذا
نِشَب
للعاقل
أهبل
ومقرود)
(And
if
a
fool
and
a
mad
man
clash
with
an
intelligent
man)
(عن
الوَحَل
ما
تسمو
إلا
السحابة)
السحابة
(The
cloud
rises
above
the
swamp)
the
cloud
قولوا
له
إني
بخير
لا
شِفت
لِحْسُود
Tell
him
I
am
fine
and
I
do
not
pay
attention
to
the
envious
أحجار
أرقاها
وأطول
السحابة
Rocks
I
climb
and
the
cloud
is
higher
(قولوا
له
إني
بخير
لا
شِفت
لِحْسُود)
(Tell
him
I
am
fine
and
I
do
not
pay
attention
to
the
envious)
(أحجار
أرقاها
وأطول
السحابة)
(Rocks
I
climb
and
the
cloud
is
higher)
العود
الأصلي
لا
إنكوى
فاح
لك
عود
The
original
oud,
if
burned,
gives
off
a
good
scent
والجمر
دونه
لين
يرَمد
ترابه
And
the
ember
beneath
it,
if
you
rake
its
ashes,
will
smolder
الرد
ممكن
ينقصِك
وأنت
في
زود
The
response
may
diminish
you
even
if
you
are
knowledgeable
والصمت
بعض
أحيان
حكمة
ومهابة
And
silence
is
sometimes
wisdom
and
dignity
وش
هيبة
الغربان
لو
تنعق
حشود
What
is
the
prestige
of
crows
even
if
they
caw
loudly?
دام
الأسد
صامت
وكلّن
يهابه
(الصمت)
As
long
as
the
lion
is
silent,
everyone
fears
it
(silence)
(الصمت
عن
بعض
البشر
يُعتبَر
جود)
(Silence
about
some
people
is
considered
kindness)
(ما
كل
هرج
يستحق
الإجابة)
ما
كل
هرج
(Not
every
noise
deserves
a
response)
Not
every
noise
(وإذا
نِشَب
للعاقل
أهبل
ومقرود)
(And
if
a
fool
and
a
mad
man
clash
with
an
intelligent
man)
(عن
الوَحَل
ما
تسمو
إلا
السحابة)
(The
cloud
rises
above
the
swamp)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hazeem, Al Aliah
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.