มนต์แคน แก่นคูน - ลำนำอีสาน - перевод текста песни на немецкий




ลำนำอีสาน
Gesang des Isan
ได้ยินเสียงฟ้าฮ้อง เอ้อ เออ
Ich höre den Donner, oh, oh,
ข้ามภูพานมาฮืนฮืน ฟังเสียงฝนสะอื้น
über Phu Phan hinweg grollend. Ich lausche dem Klang des weinenden Regens,
ฟังเสียงลมพัดอู้ ปานเสียงชู้
lausche dem Geräusch des pfeifenden Windes, wie die Stimme eines Liebhabers,
ฮ้องสั่งแฟน ฮ้องสั่งแฟน อือ เอย ละนา
der nach seiner Liebsten ruft, nach seiner Liebsten ruft, oh, mein Schatz.
แดนแผ่นดินอีสานอยู่ยั่งยืนนาน
Das Land Isan besteht seit ewigen Zeiten,
แต่กาลก่อนมา แม่โขงกอดแคว้นไทเฮา
seit Anbeginn der Zeit. Der Mekong umarmt unser thailändisches Reich,
ตูข่อยตูเจ้า ลุงป้าน้าอา
du und ich, Onkel, Tanten, Verwandte,
พริกเฮือนเหนือล่ะอันว่าเกลือเฮือนใต้
Chili vom nördlichen Haus, Salz vom südlichen Haus,
พึ่งพาอาศัยละข้าวน้ำซ่ามปลา
wir helfen einander, teilen Reis, Wasser, Fisch,
ข้าวน้ำ ล่ะข้าวน้ำซ่ามปลา
Reis, Wasser, Fisch.
ม่วนซื่นโฮแซว แม่นแล้วอีสาน
Freude und Jubel, ja, das ist Isan.
ถึงดินกันดาร แห้งโหยโรยรา
Obwohl das Land karg ist, trocken und dürr,
แต่ใจของคน บ่หม่นบ่หมอง
sind die Herzen der Menschen nicht trüb oder betrübt.
ตุ้มอ้ายตุ้มน้อง พิลึกปึกหนา
Wir stehen zusammen, fest und stark.
น้ำอกน้ำใจล่ะแขกไปไทยมา
Mit Herzlichkeit und Gastfreundschaft, egal ob Besucher von nah oder fern,
ต้อนรับเหมือนว่าล่ะเป็นพี่น้องซุมแซง
werden sie empfangen, als wären sie unsere eigenen Brüder und Schwestern.
พี่น้องล่ะพี่น้องซุมแซง
Brüder und Schwestern, ja, unsere eigenen.
จากเทือกเขาไกลไหลมาบ่สูญ
Von fernen Bergen fließen sie unaufhörlich,
คือสายน้ำมูล บ่เคยเหือดแห้ง
wie der Fluss Mun, der niemals austrocknet.
น้ำชี น้ำปาว น้ำพอง น้ำเลย
Nam Chi, Nam Pao, Nam Phong, Nam Loei,
น้ำก่ำแม่เอ้ย ชุ่มเย็นทุกแห่ง
Nam Kam, meine Liebe, überall kühle Erfrischung.
เสียงแคนเสียงซอล่ะอ่อนอออีอ๋อย
Der Klang der Panflöte, so sanft und lieblich,
อ้อยอิ่งสำออยฟังแล้วมีแฮง
schmeichelnd und zärtlich, gibt er uns Kraft.
ดอกดู่ดอกจานล่ะบานเบ่งยวนเย้า
Die Dok-Du- und Dok-Chun-Blüten blühen verführerisch,
ดอกกากะเลาล่ะดอกซาดสะแบง
die Dok-Ka-Krao- und Dok-Sat-Sa-Baeng-Blüten.
บ้านเฮาเมืองเฮาแต่เก่าแต่ก่อน
Unser Zuhause, unsere Stadt, seit alten Zeiten,
เป็นตาออนซอนอยู่ดีมีแฮง
wunderschön, voller Leben und Glück.
โอ้ย แต่มาบัดนี้ ปล้นจี้กันหลาย
Oh, aber jetzt gibt es so viel Raub und Diebstahl,
ข้าวของวัวควายล่ะบ่ได้ปล่อยจากแล่ง
Besitztümer, Rinder und Büffel werden nicht verschont.
เป็นจั่งใด๋น้ออีพ่ออีแม่
Wie geht es euch, Vater und Mutter?
หากินร่อแร่ละขาดข้าวขาดแกง
Ihr müsst hart arbeiten, es fehlt an Reis und Essen.
เสียงลำกะบ่แน่น เสียงแคนกะบ่หวาน
Der Gesang ist nicht mehr klar, die Panflöte nicht mehr süß,
ลำนำอีสานละแห้งโหยโรยแรง
der Gesang des Isan ist trocken und kraftlos.
ฟังเสียงเพลงนี้จงอยู่ดีมีแฮง
Möge dieses Lied euch Glück und Wohlergehen bringen,
ชื่นบานทุกแห่งเถิดพี่น้องหมู่เฮา
Freude überall, meine lieben Brüder und Schwestern.
พี่น้องล่ะพี่น้องหมู่เฮา
Meine Brüder und Schwestern, ja, wir alle.
พี่น้องล่ะพี่น้องหมู่เฮา
Meine Brüder und Schwestern, ja, wir alle.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.