Текст песни и перевод на английский サザンオールスターズ - SEA SIDE WOMAN BLUES
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SEA SIDE WOMAN BLUES
SEA SIDE WOMAN BLUES
惚れてフラれた女性の名を
Pretending
to
be
drunk,
I
called
out
the
name
酔ったフリして呼んでみた
Of
the
woman
who
broke
my
heart.
あの日から大人になれなくて
Since
that
day,
I
haven't
grown
up,
独り身じゃ眠れない
I
can't
sleep
alone.
夏の終わりと知りながら
Knowing
summer's
end
is
near,
逢えば浮世の恋時
When
we
meet,
it's
a
fleeting
love
affair.
情けない男と言われても
Even
if
you
call
me
a
pathetic
man,
振り返る渚橋
I
look
back
at
the
beach
bridge.
悲しくて酔えないこともある
Sometimes
I'm
too
sad
to
get
drunk,
涙を浮かべた水割りのせいだよ
It's
the
fault
of
this
mizuwari
with
tears
in
it.
今宵こそ濡れたい雨の中
Tonight,
I
want
to
be
drenched
in
the
rain,
口づけを交わした傘は無く
But
the
umbrella
we
kissed
under
is
gone,
ひとり泣いた
嗚呼
夜です
I
cried
alone,
oh,
this
night.
"愛"という字は真心で
The
word
"love"
is
written
with
sincerity,
"恋"という字にゃ下心
The
word
"romance"
is
written
with
ulterior
motives.
江ノ島に明かりが灯る頃
As
the
lights
come
on
in
Enoshima,
艶づくは片瀬川
The
Katase
River
glistens.
やるせない今宵の南風
This
frustrating
south
wind
tonight,
あの日と同じ波音のせいだよ
It's
the
fault
of
the
waves
sounding
just
like
that
day.
夏の夜の花火と消えたのは
What
disappeared
with
the
summer
night
fireworks
黄昏という名の月明かり
Was
the
moonlight
called
twilight.
君を抱いた
嗚呼
夜です
I
held
you,
oh,
this
night.
悲しくて酔えないこともある
Sometimes
I'm
too
sad
to
get
drunk,
涙を浮かべた水割りのせいだよ
It's
the
fault
of
this
mizuwari
with
tears
in
it.
今宵こそ濡れたい雨の中
Tonight,
I
want
to
be
drenched
in
the
rain,
口づけを交わした傘は無く
But
the
umbrella
we
kissed
under
is
gone,
ひとり泣いた
嗚呼
夜です
I
cried
alone,
oh,
this
night.
君がいない
嗚呼
海です
You're
not
here,
oh,
this
sea.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Keisuke Kuwata
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.