Текст песни и перевод на немецкий フランシュシュ - 大河よ共に泣いてくれ - Instrumental
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
大河よ共に泣いてくれ - Instrumental
Großer Fluss, weine mit mir - Instrumental
「何もなくても明日はある
„Auch
ohne
alles
gibt
es
ein
Morgen
どん底振り出しそれもサガ
Am
Boden,
zurück
zum
Anfang,
auch
das
ist
Saga
燃え尽きようとも果たしてみせる
Auch
wenn
wir
ausbrennen,
werden
wir
es
schaffen
今だ!
反撃の時」
Jetzt!
Ist
die
Zeit
zum
Gegenschlag“
Ooh,
break
it
down!
Ooh,
break
it
down!
Ooh,
take
no
prisoners!
Ooh,
take
no
prisoners!
ある者は挑む
(just,
just
毅然立つ)
Manche
fordern
heraus
(just,
just
standhaft
stehen)
君は何を貫く
Was
wirst
du
durchsetzen,
mein
Lieber?
蝋燭の灯りで
(just,
just
依然
賭す)
Im
Licht
der
Kerze
(just,
just
immer
noch
wetten)
進めやがて焼き尽くせ
Geh
voran
und
verbrenne
bald
alles
蟻か
亡者か
瞬く星か
Ameise,
Toter
oder
funkelnder
Stern?
残された全てを
懸けて
足掻け
Kämpfe
mit
allem,
was
dir
geblieben
ist
さだめなど喰らい
Verschlinge
das
Schicksal
走れ
生の実感
喰らうように
Renne,
als
ob
du
das
Gefühl
des
Lebens
verschlingst
誰がどう奪っても
(走れ)
Wer
auch
immer
es
nimmt
(Renne)
二度と
(要らない)
Nie
wieder
(brauche
ich
es)
諦めは金輪際
Aufgeben
kommt
nicht
in
Frage
いつか共に泣いてくれ
Weine
eines
Tages
mit
mir,
mein
Lieber
篝火は朧月
Das
Lagerfeuer
ist
ein
verschwommener
Mond
来世など当てにするものか
Ich
verlasse
mich
nicht
auf
das
nächste
Leben
心に応えて生まれ変われ
Werde
wiedergeboren,
meinem
Herzen
folgend
Saga,
saga,
saga
Saga,
saga,
saga
蝋燭の涙を(just,
just
俄然
発つ)
Die
Tränen
der
Kerze
(just,
just
plötzlich
aufbrechen)
照らし
燃え続けた証を絶やすな
Leuchte,
lass
den
Beweis
des
Brennens
nicht
erlöschen
果ては藻屑か
大樹の糧か
Am
Ende
Treibgut
oder
Nahrung
für
einen
großen
Baum?
まだ動く全てが
希望
力
Alles,
was
sich
noch
bewegt,
ist
Hoffnung,
Kraft
躊躇いを喰らう
Verschlinge
das
Zögern
同じ轍という螺旋より
Aus
der
Spirale
der
gleichen
Spurrille
磨き積み上げた(光る)
Polierte
und
aufgebaute
(glänzende)
救い出せ弘道館
Rette
sie,
Kodokan
思いきれ無頼
猛る炎
抱いてくれ
Gib
alles,
Rücksichtsloser,
umarme
die
lodernden
Flammen,
mein
Lieber
暁
掴んで
Ergreife
die
Morgendämmerung
懺悔も願いも能書きも
Reue,
Wünsche
und
Erklärungen
凛とした誇りに生まれ変われ
Werde
wiedergeboren
zu
stolzem
Glanz
奪取
決死
憂い断つ
Eroberung,
Todeskampf,
Sorgen
beenden
誰が為で無く
Nicht
für
jemanden
歩み出す流転の荒野で
In
der
sich
wandelnden
Wildnis
beginne
ich
zu
gehen
誰のものでもない明日
Ein
Morgen,
der
niemandem
gehört
また描けるなら
Wenn
ich
es
wieder
zeichnen
kann
さだめなど
喰らい
Verschlinge
das
Schicksal
走れ
生の実感
喰らうように
Renne,
als
ob
du
das
Gefühl
des
Lebens
verschlingst
誰がどう奪っても(走れ)
Wer
auch
immer
es
nimmt
(Renne)
二度と(要らない)
Nie
wieder
(brauche
ich
es)
諦めは金輪際
Aufgeben
kommt
nicht
in
Frage
いつか共に泣いてくれ
Weine
eines
Tages
mit
mir,
mein
Lieber
篝火は朧月
Das
Lagerfeuer
ist
ein
verschwommener
Mond
来世など当てにするものか
Ich
verlasse
mich
nicht
auf
das
nächste
Leben
心に応えて生まれ変われ
Werde
wiedergeboren,
meinem
Herzen
folgend
Saga,
saga,
saga,
saga,
saga,
saga
Saga,
saga,
saga,
saga,
saga,
saga
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 古屋 真, 加藤裕介
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.