MIDORINO HIDAMARI -
mitchie
перевод на английский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
MIDORINO HIDAMARI
MIDORINO HIDAMARI
みどりが森の陽だまりは
The
sunshine
of
the
green
forest
is
かくれんぼするのに
よいところ
A
good
place
to
hide
and
seek
まだだよ
まだだよ
Not
yet,
not
yet
しっぽのひかった
やまねずみ
The
wood
mouse
with
the
luminous
tail
いちばんはじめに
見つかった
Was
the
first
to
be
found
みどりが森って
どこだろな
Where
is
the
green
forest?
だれかにだれかに
聞いといて
Ask
someone,
ask
anyone
ひっそり松の
葉のかげは
The
shade
of
the
pine
leaves
is
おはなしするのに
よいところ
A
good
place
to
tell
stories
あのねのね
あのねのね
Listen,
listen
きんいろめだまの
ふくろうに
The
owl
with
golden
eyes
立ち聞きされても
しらないよ
I
don't
care
if
you
eavesdrop
ひっそり松って
どこだろな
Where's
the
shady
pine
tree?
だれかにだれかに
聞いといて
Ask
someone,
ask
anyone
ざわざわ川の水ぎわは
The
edge
of
the
murmuring
river
is
ひとりでいるのに
よいところ
A
good
place
to
be
alone
いたずら好きの
やまねずみ
The
mischievous
wood
mouse
たまにさびしい
ことがある
Sometimes
gets
lonely
ざわざわ川って
どこだろな
Where's
the
murmuring
river?
だれかにだれかに
聞いといて
Ask
someone,
ask
anyone
むらさきが丘の
てっぺんは
The
top
of
the
purple
hill
is
おひるねするのに
よいところ
A
good
place
to
take
a
nap
こっくりこ
こっくりこ
Nod
off,
nod
off
むらさきいろの
草の実を
The
purple
fruit
of
the
grass
たべたこりすの
夢を見た
I
dreamed
of
a
squirrel
eating
むらさきが丘って
どこだろな
Where's
the
purple
hill?
だれかにだれかに
聞いといて
Ask
someone,
ask
anyone
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chinatsu Nakayama, Seiichirou Uno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.