Текст песни и перевод на английский J SOUL BROTHERS III - 最後のサクラ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
強がりじゃない・・・会う前から
I'm
not
just
being
stubbornly
defiant...
I
realized
it
before
we
even
met
わかってたんだ
今日で終わりと
That
today
would
be
the
end
「どんな恋も
この恋より
ツラくない」って
キミが言う
“No
love
will
be
more
painful
than
this
one"
you
said
嘘ばかり重ねたから
I’ve
piled
up
so
many
lies
僕はキミに
もう
選ぶ嘘が残っていないよ
I
have
no
more
lies
left
to
choose
from
for
you
自分が嫌になるくらいに
To
the
point
where
I
start
to
despise
myself
情けないくらいに
まだキミが好きでも
Pathetically
so,
I
still
love
you
最後のサクラがハラハラ
But
the
final
cherry
blossoms
are
falling
softly,
ふたりを隔てるように
降り止まない
Separating
the
two
of
us
as
they
flutter
down
without
end
会えない日を
数えるのが
The
days
spent
apart
started
to
outnumber
多くなってた
会える日よりも
The
days
that
we
got
to
meet
言い訳さえ
しない僕に
To
me,
who
couldn't
even
make
excuses,
背中を向けて
泣いてたね
You
turned
your
back
and
started
to
cry
膨らみ始めた未来
The
future
that
had
begun
to
take
shape,
吹き飛ばして
ただ
傷だらけの夢を見せたよ
I
blew
it
all
away,
and
only
showed
you
battered
and
bruised
dreams
悲しみよりもっと悲しい
More
mournful
than
sorrow
itself
きりがない孤独を
知りすぎてたキミは
The
boundless
loneliness
that
I
have
come
to
know
all
too
well
サクラの雨に黙り込む
You
fall
silent
beneath
the
rain
of
cherry
blossoms
"さよなら"どっちが先に
切り出すんだろう?
Which
of
us
will
utter
that
“farewell”
first?
「夜の空に
光るサクラは
“The
cherry
blossoms
that
bloom
in
the
night
sky
綺麗すぎて
少しだけ怖くなる」
Are
so
beautiful
that
they're
a
little
frightening”
キミは
不意に
そう言いながら
サクラを見上げてる
With
these
unexpected
words,
you
looked
up
at
the
cherry
blossoms
自分がや嫌になるくらいに
To
the
point
where
I
start
to
despise
myself
情けないくらいに
まだキミが好きでも
Pathetically
so,
I
still
love
you
最後のサクラがハラハラ
But
the
final
cherry
blossoms
are
falling
softly,
ふたりを隔てるように
降り止まない
Separating
the
two
of
us
as
they
flutter
down
without
end
悲しみよりもっと悲しい
More
mournful
than
sorrow
itself
きりがない孤独を
知りすぎてたキミは
The
boundless
loneliness
that
I
have
come
to
know
all
too
well
サクラの雨に黙り込む
You
fall
silent
beneath
the
rain
of
cherry
blossoms
"さよなら"どっちが先に
切り出すんだろう?
Which
of
us
will
utter
that
“farewell”
first?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 小竹 正人, 林田 裕一, 小竹 正人, 林田 裕一
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.