于冬然 - 沉默的羔羊 - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий 于冬然 - 沉默的羔羊




沉默的羔羊
Das Schweigen der Lämmer
失落的雨飘向何处 一片迷雾
Wohin treibt der verlorene Regen? Ein Nebelmeer.
骄傲的花也会无助 凋零泥土
Auch stolze Blumen sind hilflos, verwelken im Schmutz.
走向魔鬼的焚炉 再无归途 化为虚无
Ich gehe zum Ofen des Teufels, kein Weg zurück, werde zu Nichts.
望着太阳恍恍惚惚 习惯孤独
Ich starre verschwommen in die Sonne, an Einsamkeit gewöhnt.
多想拥抱简单幸福 结束痛苦
Ich sehne mich nach einfachem Glück, will das Leid beenden.
无声无泪的倾诉 为何命运
Stumme, tränenlose Klage, warum nur
总是在 夜里才敢失声痛哭
kann ich nachts im Dunkeln weinen?
贪红了眼 一点点 破碎崩塌瓦解
Gier blendet die Augen, Stück für Stück zerbreche, stürze, zerfalle ich.
冷漠世界 凝望着深渊变成深渊
In dieser kalten Welt, starre ich in den Abgrund und werde selbst zum Abgrund.
在人间 似在万魔之殿
Ich bin auf Erden, doch es ist wie im Palast der Dämonen.
游走在善恶两面
Ich wandle zwischen Gut und Böse.
沉默让人变成羔羊 躲在暗处不声张
Schweigen macht Menschen zu Lämmern, die sich im Dunkeln verstecken.
溺爱让人变成恶狼 践踏在众生之上
Verwöhnung macht Menschen zu Wölfen, die alles niedertrampeln.
鳄鱼没有忏悔泪光
Das Krokodil zeigt keine Reue.
谁也不能替他原谅
Niemand kann ihm vergeben.
眼中无光世事无常 地狱为何空荡荡
Kein Licht in den Augen, alles vergänglich. Warum ist die Hölle so leer?
扯下面具披上伪装 难道继续演高尚
Ich reiße die Maske herunter, lege die Verstellung an, soll ich weiter den Edlen spielen?
多嚣张 刺破黑夜的光
Wie arrogant, das Licht, das die Nacht durchbricht,
终将会照亮这满纸荒唐 且等收场
wird diese Absurdität beleuchten, warte nur ab.
贪红了眼 一点点 破碎崩塌瓦解
Gier blendet die Augen, Stück für Stück zerbreche, stürze, zerfalle ich.
冷漠世界 凝望着深渊变成深渊
In dieser kalten Welt, starre ich in den Abgrund und werde selbst zum Abgrund.
在人间 似在万魔之殿
Ich bin auf Erden, doch es ist wie im Palast der Dämonen.
游走在善恶两面
Ich wandle zwischen Gut und Böse.
沉默让人变成羔羊 躲在暗处不声张
Schweigen macht Menschen zu Lämmern, die sich im Dunkeln verstecken.
溺爱让人变成恶狼 践踏在众生之上
Verwöhnung macht Menschen zu Wölfen, die alles niedertrampeln.
鳄鱼没有忏悔泪光
Das Krokodil zeigt keine Reue.
谁也不能替他原谅
Niemand kann ihm vergeben.
眼中无光世事无常 地狱为何空荡荡
Kein Licht in den Augen, alles vergänglich. Warum ist die Hölle so leer?
扯下面具披上伪装 难道继续演高尚
Ich reiße die Maske herunter, lege die Verstellung an, soll ich weiter den Edlen spielen?
多嚣张 刺破黑夜的光
Wie arrogant, das Licht, das die Nacht durchbricht,
终将会照亮这满纸荒唐 且等收场
wird diese Absurdität beleuchten, warte nur ab.
沉默让人变成羔羊 躲在暗处不声张
Schweigen macht Menschen zu Lämmern, die sich im Dunkeln verstecken.
溺爱让人变成恶狼 践踏在众生之上
Verwöhnung macht Menschen zu Wölfen, die alles niedertrampeln.
鳄鱼没有忏悔泪光
Das Krokodil zeigt keine Reue.
谁也不能替他原谅
Niemand kann ihm vergeben.
眼中无光世事无常 地狱为何空荡荡
Kein Licht in den Augen, alles vergänglich. Warum ist die Hölle so leer?
扯下面具披上伪装 难道继续演高尚
Ich reiße die Maske herunter, lege die Verstellung an, soll ich weiter den Edlen spielen?
多嚣张 刺破黑夜的光
Wie arrogant, das Licht, das die Nacht durchbricht,
终将会照亮这满纸荒唐 且等收场
wird diese Absurdität beleuchten, warte nur ab.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.