Текст песни и перевод на немецкий 于冬然 - 沉默的羔羊
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
沉默的羔羊
Das Schweigen der Lämmer
失落的雨飘向何处
一片迷雾
Wohin
treibt
der
verlorene
Regen?
Ein
Nebelmeer.
骄傲的花也会无助
凋零泥土
Auch
stolze
Blumen
sind
hilflos,
verwelken
im
Schmutz.
走向魔鬼的焚炉
再无归途
化为虚无
Ich
gehe
zum
Ofen
des
Teufels,
kein
Weg
zurück,
werde
zu
Nichts.
望着太阳恍恍惚惚
习惯孤独
Ich
starre
verschwommen
in
die
Sonne,
an
Einsamkeit
gewöhnt.
多想拥抱简单幸福
结束痛苦
Ich
sehne
mich
nach
einfachem
Glück,
will
das
Leid
beenden.
无声无泪的倾诉
为何命运
Stumme,
tränenlose
Klage,
warum
nur
总是在
夜里才敢失声痛哭
kann
ich
nachts
im
Dunkeln
weinen?
贪红了眼
一点点
破碎崩塌瓦解
Gier
blendet
die
Augen,
Stück
für
Stück
zerbreche,
stürze,
zerfalle
ich.
冷漠世界
凝望着深渊变成深渊
In
dieser
kalten
Welt,
starre
ich
in
den
Abgrund
und
werde
selbst
zum
Abgrund.
在人间
似在万魔之殿
Ich
bin
auf
Erden,
doch
es
ist
wie
im
Palast
der
Dämonen.
游走在善恶两面
Ich
wandle
zwischen
Gut
und
Böse.
沉默让人变成羔羊
躲在暗处不声张
Schweigen
macht
Menschen
zu
Lämmern,
die
sich
im
Dunkeln
verstecken.
溺爱让人变成恶狼
践踏在众生之上
Verwöhnung
macht
Menschen
zu
Wölfen,
die
alles
niedertrampeln.
鳄鱼没有忏悔泪光
Das
Krokodil
zeigt
keine
Reue.
谁也不能替他原谅
Niemand
kann
ihm
vergeben.
眼中无光世事无常
地狱为何空荡荡
Kein
Licht
in
den
Augen,
alles
vergänglich.
Warum
ist
die
Hölle
so
leer?
扯下面具披上伪装
难道继续演高尚
Ich
reiße
die
Maske
herunter,
lege
die
Verstellung
an,
soll
ich
weiter
den
Edlen
spielen?
多嚣张
刺破黑夜的光
Wie
arrogant,
das
Licht,
das
die
Nacht
durchbricht,
终将会照亮这满纸荒唐
且等收场
wird
diese
Absurdität
beleuchten,
warte
nur
ab.
贪红了眼
一点点
破碎崩塌瓦解
Gier
blendet
die
Augen,
Stück
für
Stück
zerbreche,
stürze,
zerfalle
ich.
冷漠世界
凝望着深渊变成深渊
In
dieser
kalten
Welt,
starre
ich
in
den
Abgrund
und
werde
selbst
zum
Abgrund.
在人间
似在万魔之殿
Ich
bin
auf
Erden,
doch
es
ist
wie
im
Palast
der
Dämonen.
游走在善恶两面
Ich
wandle
zwischen
Gut
und
Böse.
沉默让人变成羔羊
躲在暗处不声张
Schweigen
macht
Menschen
zu
Lämmern,
die
sich
im
Dunkeln
verstecken.
溺爱让人变成恶狼
践踏在众生之上
Verwöhnung
macht
Menschen
zu
Wölfen,
die
alles
niedertrampeln.
鳄鱼没有忏悔泪光
Das
Krokodil
zeigt
keine
Reue.
谁也不能替他原谅
Niemand
kann
ihm
vergeben.
眼中无光世事无常
地狱为何空荡荡
Kein
Licht
in
den
Augen,
alles
vergänglich.
Warum
ist
die
Hölle
so
leer?
扯下面具披上伪装
难道继续演高尚
Ich
reiße
die
Maske
herunter,
lege
die
Verstellung
an,
soll
ich
weiter
den
Edlen
spielen?
多嚣张
刺破黑夜的光
Wie
arrogant,
das
Licht,
das
die
Nacht
durchbricht,
终将会照亮这满纸荒唐
且等收场
wird
diese
Absurdität
beleuchten,
warte
nur
ab.
沉默让人变成羔羊
躲在暗处不声张
Schweigen
macht
Menschen
zu
Lämmern,
die
sich
im
Dunkeln
verstecken.
溺爱让人变成恶狼
践踏在众生之上
Verwöhnung
macht
Menschen
zu
Wölfen,
die
alles
niedertrampeln.
鳄鱼没有忏悔泪光
Das
Krokodil
zeigt
keine
Reue.
谁也不能替他原谅
Niemand
kann
ihm
vergeben.
眼中无光世事无常
地狱为何空荡荡
Kein
Licht
in
den
Augen,
alles
vergänglich.
Warum
ist
die
Hölle
so
leer?
扯下面具披上伪装
难道继续演高尚
Ich
reiße
die
Maske
herunter,
lege
die
Verstellung
an,
soll
ich
weiter
den
Edlen
spielen?
多嚣张
刺破黑夜的光
Wie
arrogant,
das
Licht,
das
die
Nacht
durchbricht,
终将会照亮这满纸荒唐
且等收场
wird
diese
Absurdität
beleuchten,
warte
nur
ab.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.