忍 - 吳雨霏перевод на английский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
未發一言我努力強忍
Without
uttering
a
word,
I
try
my
best
to
endure
聽你一句一句兇猛炮轟
As
I
listen
to
your
relentless
bombardment
為了感情我會退讓半分
For
the
sake
of
our
love,
I'll
concede
a
bit
聽你一句一句深心不忿
Hearing
your
every
word
filled
with
resentment
任性
能亮起紅燈
拉緊這裂痕
Impulsiveness
can
set
off
alarm
bells,
widening
the
rift
耐性
學識了容納和犧牲
Patience
has
taught
me
tolerance
and
sacrifice
舊時極為任性
過度猛烈回應
In
the
past,
I
was
headstrong,
responding
too
fiercely
我認往日殺了關係為好勝
I
admit
I've
damaged
our
relationship
with
my
need
to
win
玻璃碎裂聲
終於領會終於適應
The
sound
of
shattering
glass
has
finally
taught
me
the
error
of
my
ways
現時練成耐性
對罵冷靜回應
Now
I've
learned
patience,
responding
calmly
to
arguments
你若拼命向我頂撞亦細聽
Even
when
you
confront
me
with
all
your
might,
I
listen
intently
暫時暫時讓一步別太過清醒
For
now,
I'll
yield
a
little,
not
being
too
quick
to
react
自作是聰明往往破壞氣氛
Self-proclaimed
cleverness
often
ruins
the
atmosphere
迫到一次戀愛一次抗爭
Pushing
a
relationship
to
the
brink
of
a
fight
面對著偏激表情看見我亦惡心
Faced
with
your
extreme
expressions,
I
see
my
own
ugliness
reflected
情人和我熱吻都印下傷痕
The
kisses
we
share
as
lovers
are
tainted
with
past
wounds
誤信
沉默不是金
相戀似敵人
Mistakenly
believing
that
silence
is
not
golden,
we
love
like
enemies
內疚
曾經我被罪名沖昏
Regrettably,
I've
been
blinded
by
accusations
舊時極為任性
過度猛烈回應
In
the
past,
I
was
headstrong,
responding
too
fiercely
我認往日殺了關係為好勝
I
admit
I've
damaged
our
relationship
with
my
need
to
win
玻璃碎裂聲
終於覺悟終於適應
The
sound
of
shattering
glass
has
finally
dawned
on
me
現時練成耐性
對罵冷靜回應
Now
I've
learned
patience,
responding
calmly
to
arguments
你若拼命向我頂撞亦細聽
Even
when
you
confront
me
with
all
your
might,
I
listen
intently
暫時暫時讓一步別太過清醒
For
now,
I'll
yield
a
little,
not
being
too
quick
to
react
年少便缺乏一種鎮定
年少便會為爭執拼命
In
youth,
I
lacked
composure,
fighting
tooth
and
nail
over
every
disagreement
年少自恃是心高氣盛
受傷太多才蘇醒
Young
and
arrogant,
I've
suffered
too
much
to
finally
wake
up
舊時極為任性
過度猛烈回應
In
the
past,
I
was
headstrong,
responding
too
fiercely
最後最後換到只是墓誌銘
In
the
end,
all
it
brought
me
was
an
epitaph
失戀再讀經
一種領會一種空性
Heartbreak
has
taught
me
a
profound
lesson,
a
kind
of
emptiness
現時練成耐性
對罵冷靜回應
Now
I've
learned
patience,
responding
calmly
to
arguments
你若拼命向我頂撞亦細聽
Even
when
you
confront
me
with
all
your
might,
I
listen
intently
暫時暫時讓一步別掃興
收起怨恨聲
For
now,
I'll
yield
a
little,
not
spoiling
the
moment,
suppressing
my
resentment
暫時暫時讓一步便看到風景
For
now,
I'll
yield
a
little,
and
then
I'll
see
the
light
未發一言我繼續強忍
Without
uttering
a
word,
I
continue
to
endure
聽你一句一句兇猛炮轟
As
I
listen
to
your
relentless
bombardment
為了感情我再退讓半分
For
the
sake
of
our
love,
I'll
concede
a
bit
more
給你一句一句溫馨的洩忿
Offering
you
gentle
words
to
release
your
anger
不會反駁只會分給你一吻
I
won't
fight
back,
I'll
just
give
you
a
kiss
不怨一句只會忍一忍
I
won't
complain,
I'll
just
bear
it
all
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kin Cheung Riley Pong, Chi Yan Kong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.