Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
越吻越傷心
Je mehr ich küsse, desto trauriger werde ich
问你哪个配搭
Ich
frage
dich,
welche
Kombination
穿起使我最配衬
mir
am
besten
steht,
wenn
ich
sie
trage.
但你冷冷两眼
Aber
deine
Augen
sind
kalt,
似看着无聊闲人
als
würdest
du
einen
gelangweilten
Niemand
ansehen.
问你哪一出好戏
Ich
frage
dich,
welcher
gute
Film
最近会令人提提神
in
letzter
Zeit
die
Leute
aufheitern
würde.
但换来连场沉默
Aber
als
Antwort
erhalte
ich
langes
Schweigen,
如像跟我嬉笑不再吸引
als
ob
das
Scherzen
mit
mir
nicht
mehr
reizvoll
wäre.
问你我喝醉了
Ich
frage
dich,
wenn
ich
betrunken
bin,
可不可对我吻吻
ob
du
mich
küssen
könntest.
但你碰碰嘴角
Aber
du
berührst
deine
Lippen,
动作像撩撩途人
als
würdest
du
einen
Passanten
anmachen.
问你会否因工作太累
Ich
frage
dich,
ob
du
wegen
der
Arbeit
zu
müde
bist,
两目完全无神
deine
Augen
sind
völlig
ausdruckslos,
而你似强制内心的抖震
und
du
scheinst
das
Zittern
deines
Herzens
zu
unterdrücken.
越吻越伤心
Je
mehr
ich
dich
küsse,
desto
trauriger
werde
ich.
明明无余地再过问
Obwohl
es
klar
ist,
dass
es
keinen
Grund
mehr
gibt,
nachzufragen.
明明知道衷心一吻
Obwohl
ich
weiß,
dass
ein
aufrichtiger
Kuss
会有更亲厚质感
eine
innigere
Qualität
hätte.
越吻越伤心
Je
mehr
ich
dich
küsse,
desto
trauriger
werde
ich.
仍然糊涂是我过份
Ich
bin
immer
noch
verwirrt,
dass
ich
übertreibe.
明明知道彼此不再情深
Obwohl
ich
weiß,
dass
wir
uns
nicht
mehr
lieben,
何必追问远近
warum
nach
der
Entfernung
fragen?
问你距我太远
Ich
frage
dich,
du
bist
so
weit
weg
von
mir,
可不可以坐更近
könntest
du
näher
kommen?
某个极无聊奇闻
eine
äußerst
langweilige
Geschichte
gehört
zu
haben.
问你有否想起你我
Ich
frage
dich,
ob
du
dich
erinnerst,
是哪样成为情人
wie
wir
Liebende
wurden.
但换来连场沉默
Aber
als
Antwort
erhalte
ich
langes
Schweigen,
如像早觉得我不再吸引
als
ob
du
mich
schon
lange
nicht
mehr
attraktiv
fändest.
问你那晚见我
Ich
frage
dich,
warum
an
jenem
Abend,
als
ich
dich
sah,
怎么湿透了发鬓
deine
Haare
durchnässt
waren.
但你似觉得我
Aber
du
scheinst
zu
denken,
问错问题如傻人
ich
hätte
eine
dumme
Frage
gestellt,
wie
ein
Narr.
问到你跟他相处
Ich
frage
dich
nach
deiner
Beziehung
zu
ihm,
背后那段缠绵传闻
nach
dem
Gerücht
über
eure
Zärtlichkeiten.
而你却窃笑像偷偷兴奋
Aber
du
kicherst
heimlich,
als
wärst
du
insgeheim
aufgeregt.
越吻越伤心
Je
mehr
ich
dich
küsse,
desto
trauriger
werde
ich.
明明无余地再过问
Obwohl
es
klar
ist,
dass
es
keinen
Grund
mehr
gibt,
nachzufragen.
明明知道衷心一吻
Obwohl
ich
weiß,
dass
ein
aufrichtiger
Kuss
会有更亲厚质感
eine
innigere
Qualität
hätte.
越吻越伤心
Je
mehr
ich
dich
küsse,
desto
trauriger
werde
ich.
仍然糊涂是我过份
Ich
bin
immer
noch
verwirrt,
dass
ich
übertreibe.
明明知道彼此不再情深
Obwohl
ich
weiß,
dass
wir
uns
nicht
mehr
lieben,
何必追问远近
warum
nach
der
Nähe
und
Ferne
fragen?
越吻越伤心
Je
mehr
ich
dich
küsse,
desto
trauriger
werde
ich.
明明无余地再过问
Obwohl
es
klar
ist,
dass
es
keinen
Grund
mehr
gibt,
nachzufragen.
明明知道衷心一吻
Obwohl
ich
weiß,
dass
ein
aufrichtiger
Kuss
会有更亲厚质感
eine
innigere
Qualität
hätte.
越吻越伤心
Je
mehr
ich
dich
küsse,
desto
trauriger
werde
ich.
仍然糊涂是我过份
Ich
bin
immer
noch
verwirrt,
dass
ich
übertreibe.
明明知道彼此不再情深
Obwohl
ich
weiß,
dass
wir
uns
nicht
mehr
lieben,
无谓再三迫近
ist
es
sinnlos,
mich
weiter
zu
nähern.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rocky Lee, Xi Lin, Kenix Cheang, Kwok King Ng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.