Текст песни и перевод на английский 周傳雄 - 微涼的記憶
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
几朝风雨几朝雾
Having
weathered
many
storms
and
mists
感叹只是一个句子
I
sigh,
just
a
phrase
把最近经历的痛都一次说出
Expressing
the
pain
suffered
recently
伫立在灯火阑珊处
Standing
in
the
brightly
lit
place
幽幽的歌唱和祝福
A
melodious
song
and
blessing
春城飞花闲不住
Flowers
in
spring
fly
freely
我们已经越过难处
We
have
overcome
hardships
再不是的是非传说没人记住
No
longer
the
rumors
no
one
remembers
停留在简单的音符
Dwelling
on
simple
notes
荒腔走板都是幸福
Even
off-key
is
beautiful
彻夜未眠
寂寥在仰望
Sleepless
nights,
lonely
as
they
seem
暖风袭来
任记忆摆荡
As
the
warm
breeze
blows,
memories
sway
贪杯过往
微醺的夕阳
Indulging
in
the
past,
the
mellow
sunset
忽然花香
叶落太短暂
Suddenly,
fragrant
flowers,
ephemeral
falling
leaves
夜已三更
露湿心头上
Midnight
falls,
dew
moistens
my
heart
西风不来
叹时间的伤
No
west
wind
comes,
I
lament
time's
wounds
贪看昨日
纯真的微凉
Gazing
greedily
at
yesterday's
innocent
chill
猛然忆起
流年已偷换
Suddenly
remembering,
the
years
have
been
stolen
春城飞花闲不住
Flowers
in
spring
fly
freely
我们已经越过难处
We
have
overcome
hardships
再不是的是非传说没人记住
No
longer
the
rumors
no
one
remembers
停留在简单的音符
Dwelling
on
simple
notes
荒腔走板都是幸福
Even
off-key
is
beautiful
彻夜未眠
寂寥在仰望
Sleepless
nights,
lonely
as
they
seem
暖风袭来
任记忆摆荡
As
the
warm
breeze
blows,
memories
sway
贪杯过往
微醺的夕阳
Indulging
in
the
past,
the
mellow
sunset
忽然花香
叶落太短暂
Suddenly,
fragrant
flowers,
ephemeral
falling
leaves
夜已三更
露湿心头上
Midnight
falls,
dew
moistens
my
heart
西风不来
叹时间的伤
No
west
wind
comes,
I
lament
time's
wounds
贪看昨日
纯真的微凉
Gazing
greedily
at
yesterday's
innocent
chill
猛然忆起
流年已偷换
Suddenly
remembering,
the
years
have
been
stolen
彻夜未眠
寂寥在仰望
Sleepless
nights,
lonely
as
they
seem
暖风袭来
任记忆摆荡
As
the
warm
breeze
blows,
memories
sway
贪杯过往
微醺的夕阳
Indulging
in
the
past,
the
mellow
sunset
忽然花香
叶落太短暂
Suddenly,
fragrant
flowers,
ephemeral
falling
leaves
夜已三更
露湿心头上
Midnight
falls,
dew
moistens
my
heart
西风不来
叹时间的伤
No
west
wind
comes,
I
lament
time's
wounds
贪看昨日
纯真的微凉
Gazing
greedily
at
yesterday's
innocent
chill
猛然忆起
流年已偷换
Suddenly
remembering,
the
years
have
been
stolen
贪杯过往
微醺的夕阳
Indulging
in
the
past,
the
mellow
sunset
忽然花香
叶落太短暂
Suddenly,
fragrant
flowers,
ephemeral
falling
leaves
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chuan Xiong Zhou, Xin Rong Chen
Альбом
微涼的記憶
дата релиза
23-04-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.