周慧敏 - 咖啡在等一個人 - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий 周慧敏 - 咖啡在等一個人




咖啡在等一個人
Kaffee wartet auf eine Person
黃昏在等一座空城 像咖啡在等一个人
Die Dämmerung wartet auf eine leere Stadt, so wie Kaffee auf eine Person wartet.
命运在等谁的幸存 爱情在等谁的作证
Das Schicksal wartet auf jemandes Überleben, die Liebe wartet auf jemandes Zeugnis.
坠落了灵魂的星晨 一个人冷不冷
Der Stern der gefallenen Seele, ist einer Person kalt?
你依稀的吻 还能辨认
Deinen undeutlichen Kuss kann ich noch erkennen.
故事在等一个热吻 那个人温柔里再生
Die Geschichte wartet auf einen heißen Kuss, diese Person wird in Sanftheit wiedergeboren.
倔強在等下个可能 青春在等谁完成
Die Sturheit wartet auf die nächste Möglichkeit, die Jugend wartet darauf, von wem vollendet zu werden.
就算岁月爬过了我们 当流言刮成了龙卷风
Auch wenn die Jahre über uns hinwegkriechen, wenn Gerüchte zu einem Tornado werden,
你会前來 敲我的门 把诺言再确认
wirst du kommen, an meine Tür klopfen, um das Versprechen erneut zu bestätigen.
咖啡在等一个人 苦澀慢慢蒸餾出圆润香醇
Kaffee wartet auf eine Person, Bitterkeit wird langsam zu rundem und mildem Aroma destilliert.
雨的溫润 爱的诚恳 像年轮晕开一杯甘纯
Die Sanftheit des Regens, die Aufrichtigkeit der Liebe, wie Jahresringe, die eine Tasse vollmundiger Reinheit entfalten.
時光在等一个人 将青涩烘焙变回甘的熟成
Die Zeit wartet auf eine Person, die das Unreife durch Rösten in süße Reife verwandelt.
生死夾缝 才能见证 你是我肩上天使 一直在为我等
Nur in der Kluft zwischen Leben und Tod kann bezeugt werden, du bist der Engel auf meiner Schulter, der immer auf mich wartet.
故事在等一个热吻 那个人温柔里再生
Die Geschichte wartet auf einen heißen Kuss, diese Person wird in Sanftheit wiedergeboren.
倔強在等下个可能 青春在等谁完成
Die Sturheit wartet auf die nächste Möglichkeit, die Jugend wartet darauf, von wem vollendet zu werden.
就算天涯困住了旅人 当试炼像刀锋那么狠
Auch wenn die Ferne den Reisenden gefangen hält, wenn Prüfungen so scharf wie Klingen sind,
你会前來 敲我的门 把诺言再确认
wirst du kommen, an meine Tür klopfen, um das Versprechen erneut zu bestätigen.
咖啡在等一个人 苦涩慢慢蒸馏出圆润香醇
Kaffee wartet auf eine Person, Bitterkeit wird langsam zu rundem und mildem Aroma destilliert.
雨的溫润 爱的诚恳 像年轮晕开一杯甘纯
Die Sanftheit des Regens, die Aufrichtigkeit der Liebe, wie Jahresringe, die eine Tasse vollmundiger Reinheit entfalten.
時光在等一个人 将青涩烘焙变回甘的熟成
Die Zeit wartet auf eine Person, die das Unreife durch Rösten in süße Reife verwandelt.
生死夾缝 才能见证 你是我肩上天使 一直为我在等
Nur in der Kluft zwischen Leben und Tod kann bezeugt werden, du bist der Engel auf meiner Schulter, der immer auf mich wartet.
咖啡在等一个人 苦涩慢慢蒸馏出圆润香醇
Kaffee wartet auf eine Person, Bitterkeit wird langsam zu rundem und mildem Aroma destilliert.
雨的溫润 爱的诚恳 像年轮晕开一杯甘纯
Die Sanftheit des Regens, die Aufrichtigkeit der Liebe, wie Jahresringe, die eine Tasse vollmundiger Reinheit entfalten.
真心在等一个人 不惊动安静等自愿的熟成
Die Aufrichtigkeit wartet auf eine Person, stört nicht, wartet still auf die freiwillige Reifung.
生死夾缝 才能见证 你是我肩上天使 我从未一个人
Nur in der Kluft zwischen Leben und Tod kann bezeugt werden, Du bist der Engel auf meiner Schulter, ich war nie allein.
你是我肩上天使 我从未一个人
Du bist der Engel auf meiner Schulter, ich war nie allein.





Авторы: Zhong-heng Wu, Zhuo-xiong Li


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.