Текст песни и перевод на немецкий QUEEN BEE - 首のない天使
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
「わたしが来たならもう大丈夫」
„Wenn
ich
komme,
ist
alles
in
Ordnung“
この世の総て揃い立ち
Alles
in
dieser
Welt
ist
versammelt
あの日砕けた破片から生まれ来たわ
Ich
wurde
aus
den
Scherben
jenes
Tages
geboren
あの子の瓦礫すら抱いてここへ
Ich
halte
sogar
die
Trümmer
dieses
Kindes
und
bringe
sie
hierher
柔肌を突き背を破るこれを
Was
diese
durch
zarte
Haut
und
gebrochenen
Rücken
dringt
翼だと誰が呼んだのかしら
Wer
hat
es
Flügel
genannt?
痛みに張り裂けた腕が祈り
Die
vor
Schmerz
zerrissenen
Arme
beten
掴んだ空中へと残され
In
der
ergriffenen
Luft
zurückgelassen
突風吹き荒れ叫ぶ岩肌
Tosende
Sturmwinde
und
schreiende
Felswände
命を吹き込み消えた誰かさん
Jemand,
der
Leben
einhauchte
und
verschwand
全身キスして舐る風に
Der
Wind,
der
meinen
ganzen
Körper
küsst
und
leckt
進むしかないから
Ich
muss
einfach
weitergehen
願いを連ね暴れてく神話
Eine
Mythologie,
die
sich
mit
Wünschen
verbindet
und
tobt
無言で語る揺るぎない神秘
Ein
unerschütterliches
Mysterium,
das
ohne
Worte
spricht
無垢では創れない削れない
Man
kann
nicht
erschaffen,
nicht
meißeln,
ohne
unschuldig
zu
sein
壊れて輝いたトルソー
Ein
Torso,
der
zerbrach
und
leuchtete
道のない戦士
Kriegerin
ohne
Weg
在りし日の作品たちを
Um
die
Werke
vergangener
Tage
nicht
zu
vergessen
忘れないように
Nicht
zu
vergessen
この空を全部あげる
Ich
schenke
dir
diesen
ganzen
Himmel
「わたしが来たならもう大丈夫」
„Wenn
ich
komme,
ist
alles
in
Ordnung“
言葉に総て宿りますよう
Möge
alles
in
Worten
wohnen
あなたの目は輝いた
Deine
Augen
leuchteten
あとは大体判るでしょう
Den
Rest
verstehst
du
wohl
ungefähr
どきどきしたいの
Ich
will
Aufregung
ズキズキしてるの?
Pocht
es
bei
dir?
誰かといたってそれは消えるの?
Verschwindet
es,
wenn
du
mit
jemandem
zusammen
bist?
「ほんとはずっと」?
„Eigentlich
schon
immer“?
持て余してると
Wenn
du
es
überdrüssig
bist
飽き飽きしちゃうし
Wirst
du
gelangweilt
sein
ギスギスしちゃうぞ
Wirst
du
gereizt
sein
Everyone
wants
to
say
the
word
"innocent"
Everyone
wants
to
say
the
word
"innocent"
Distorted
world
has
become
infected
Distorted
world
has
become
infected
Even
though
it'll
be
broken,
I
will
fix
it
Even
though
it'll
be
broken,
I
will
fix
it
Just
like
that
Just
like
that
「首のない天使」
„Kopfloser
Engel“
正しくなんてひとつもないこと
Es
gibt
nicht
nur
eine
Wahrheit
組み上げられてから気付くドール
Eine
Puppe,
die
es
erst
nach
dem
Zusammenbau
bemerkt
さっさと破滅しな弱虫
Geh
schnell
unter,
du
Feigling
壊れてみたかったくせに
Obwohl
du
zerbrechen
wolltest
わたしともどこかが似てるなんて
Dass
ich
dir
in
mancher
Hinsicht
ähnlich
bin
笑えない恐怖
そして祝福
Ein
unheimlicher
Schrecken
und
zugleich
ein
Segen
いくらか望んでたしあわせは
Das
Glück,
das
ich
mir
ein
wenig
erhoffte
実は永遠の争い?
Ist
es
in
Wirklichkeit
ein
ewiger
Kampf?
道のない戦士
Kriegerin
ohne
Weg
在りし日の作品たちを
Um
die
Werke
vergangener
Tage
nicht
zu
vergessen
忘れないように
Nicht
zu
vergessen
この空を全部あげる
Ich
schenke
dir
diesen
ganzen
Himmel
「わたしが来たからもう大丈夫」
„Weil
ich
gekommen
bin,
ist
alles
in
Ordnung“
「わたしが来たからもう大丈夫」
„Weil
ich
gekommen
bin,
ist
alles
in
Ordnung“
「わたしが来たからもう大丈夫」
„Weil
ich
gekommen
bin,
ist
alles
in
Ordnung“
「わたしが来たからもう大丈夫」
„Weil
ich
gekommen
bin,
ist
alles
in
Ordnung“
道のない戦士
Kriegerin
ohne
Weg
在りし日の作品たちを
Um
die
Werke
vergangener
Tage
nicht
zu
vergessen
忘れないように
Nicht
zu
vergessen
この空を全部あげる
Ich
schenke
dir
diesen
ganzen
Himmel
「わたしが来たならもう大丈夫」
„Wenn
ich
komme,
ist
alles
in
Ordnung“
言葉に総て宿りますよう
Möge
alles
in
Worten
wohnen
あなたの目は輝いた
Deine
Augen
leuchteten
あとは大体判るでしょう
Den
Rest
verstehst
du
wohl
ungefähr
どきどきしたいの?
Willst
du
Aufregung?
ズキズキしてるの?
Pocht
es
bei
dir?
誰かといたってそれは消えるの?
Verschwindet
es,
wenn
du
mit
jemandem
zusammen
bist?
「ほんとはずっと」?
„Eigentlich
schon
immer“?
持て余してると
Wenn
du
es
überdrüssig
bist
飽き飽きしちゃうし
Wirst
du
gelangweilt
sein
ギスギスしちゃうぞ
Wirst
du
gereizt
sein
Everyone
wants
to
say
the
word
"innocent"
Everyone
wants
to
say
the
word
"innocent"
Distorted
world
has
become
infected
Distorted
world
has
become
infected
Even
though
it'll
be
broken,
I
will
fix
it
Even
though
it'll
be
broken,
I
will
fix
it
Just
like
that
Just
like
that
「首のない天使」
„Kopfloser
Engel“
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barazono Avu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.