Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我有一颗红豆
Ich
habe
eine
rote
Bohne,
带着相思几斗
die
viel
Sehnsucht
in
sich
birgt.
愿付晚风吹去
Ich
möchte
sie
dem
Abendwind
mitgeben,
吹给一人心头
auf
dass
er
sie
zu
seinem
Herzen
trage.
我有一颗红豆
Ich
habe
eine
rote
Bohne,
小巧玲珑剔透
klein,
fein
und
kristallklar.
愿付月光送去
Ich
möchte
sie
dem
Mondlicht
anvertrauen,
送给伊人收留
auf
dass
es
sie
ihm
zur
Aufbewahrung
bringe.
我有一颗红豆
Ich
habe
eine
rote
Bohne,
带着诗情万首
die
zehntausend
Gedichte
in
sich
trägt.
愿付夜莺衔去
Ich
möchte
sie
der
Nachtigall
übergeben,
衔给伊人相守
auf
dass
sie
sie
ihm
bringe,
damit
er
sie
bewache.
我有一颗红豆
Ich
habe
eine
rote
Bohne,
伴我灯残更漏
die
mich
in
einsamen
Nächten
begleitet.
几番欲寄还留
Oft
wollte
ich
sie
senden,
hielt
sie
dann
doch
zurück.
此情伊人知否
Ob
er
von
diesen
Gefühlen
weiß?
我有一颗红豆
Ich
habe
eine
rote
Bohne,
小巧玲珑剔透
klein,
fein
und
kristallklar.
愿付月光送去
Ich
möchte
sie
dem
Mondlicht
anvertrauen,
送给伊人收留
auf
dass
es
sie
ihm
zur
Aufbewahrung
bringe.
送给伊人收留
auf
dass
es
sie
ihm
zur
Aufbewahrung
bringe.
送给伊人收留
auf
dass
es
sie
ihm
zur
Aufbewahrung
bringe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.