Текст песни и перевод на немецкий 張偉文 - 我有一段情
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我有一段情
Ich habe eine Geschichte
我有一段情呀
Ich
habe
eine
Geschichte,
ach,
説給誰來聽
wem
soll
ich
sie
erzählen?
知心人兒呀出了門
Meine
Seelenverwandte
ist
fortgegangen,
他一去呀沒音訊
sie
ging
fort,
ach,
ohne
Nachricht.
我的有情人呀
Meine
Liebste,
ach,
莫非變了心
hat
sie
sich
etwa
verändert?
為什麼呀斷了信
Warum,
ach,
sendet
sie
keine
Briefe
mehr?
我等待呀到如今
Ich
warte,
ach,
bis
heute.
夜又深呀月又明
Die
Nacht
ist
wieder
tief,
ach,
der
Mond
ist
wieder
hell,
只能懷抱七絃琴
ich
kann
nur
meine
siebensaitige
Zither
umarmen,
彈一曲呀唱一聲
spiele
eine
Melodie,
ach,
singe
ein
Lied,
唱出我的心頭恨
singe
meinen
Herzenshass
heraus.
我有一段情呀
Ich
habe
eine
Geschichte,
ach,
説給誰來聽
wem
soll
ich
sie
erzählen?
春風替我問一問
Frühlingswind,
frag
du
für
mich,
為什麼他要斷音訊
warum
sie
keine
Nachricht
mehr
sendet.
我有一段情呀
Ich
habe
eine
Geschichte,
ach,
説給誰來聽
wem
soll
ich
sie
erzählen?
知心人兒呀出了門
Meine
Seelenverwandte
ist
fortgegangen,
他一去呀沒音訊
sie
ging
fort,
ach,
ohne
Nachricht.
我的有情人呀
Meine
Liebste,
ach,
莫非變了心
hat
sie
sich
etwa
verändert?
知心人呀出了心
Meine
Vertraute,
ach,
hat
ihr
Herz
gewandelt,
我等待呀到如今
ich
warte,
ach,
bis
heute.
夜又深呀月又明
Die
Nacht
ist
wieder
tief,
ach,
der
Mond
ist
wieder
hell,
只能懷抱七絃琴
ich
kann
nur
meine
siebensaitige
Zither
umarmen,
彈一曲呀唱一聲
spiele
eine
Melodie,
ach,
singe
ein
Lied,
唱出我的心頭恨
singe
meinen
Herzenshass
heraus.
我有一段情呀
Ich
habe
eine
Geschichte,
ach,
唱給春風聽
ich
singe
sie
dem
Frühlingswind,
春風替我問一問
Frühlingswind,
frag
du
für
mich,
為什麼他要斷音訊
warum
sie
keine
Nachricht
mehr
sendet.
夜又深呀月又明
Die
Nacht
ist
wieder
tief,
ach,
der
Mond
ist
wieder
hell,
只能懷抱七絃琴
ich
kann
nur
meine
siebensaitige
Zither
umarmen,
彈一曲呀唱一聲
spiele
eine
Melodie,
ach,
singe
ein
Lied,
唱出我的心頭恨
singe
meinen
Herzenshass
heraus.
我有一段情呀
Ich
habe
eine
Geschichte,
ach,
唱給春風聽
ich
singe
sie
dem
Frühlingswind,
春風替我問一問
Frühlingswind,
frag
du
für
mich,
為什麼他要斷音訊
warum
sie
keine
Nachricht
mehr
sendet.
我的有情人呀
Meine
Liebste,
ach,
莫非變了心
hat
sie
sich
etwa
verändert?
為什麼呀斷了信
Warum,
ach,
sendet
sie
keine
Briefe
mehr?
我等待呀到如今
Ich
warte,
ach,
bis
heute.
夜又深呀月又明
Die
Nacht
ist
wieder
tief,
ach,
der
Mond
ist
wieder
hell,
只能懷抱七絃琴
ich
kann
nur
meine
siebensaitige
Zither
umarmen,
彈一曲呀唱一聲
spiele
eine
Melodie,
ach,
singe
ein
Lied,
唱出我的心頭恨
singe
meinen
Herzenshass
heraus.
我有一段情呀
Ich
habe
eine
Geschichte,
ach,
唱給春風聽
ich
singe
sie
dem
Frühlingswind,
春風替我問一問
Frühlingswind,
frag
du
für
mich,
為什麼他要斷音訊
warum
sie
keine
Nachricht
mehr
sendet.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Holland Mak, 姚敏, 辛夷
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.