Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
春酒绿夜灯红
Frühlingswein
grün,
Nachtlaternen
rot,
笙歌起自玉楼中
Sheng-Gesang
erhebt
sich
aus
dem
Jadeturm.
莫道风流如幻梦
Sag
nicht,
dass
Lieblichkeit
wie
ein
Traum
ist,
花月良宵意万重
Blumenmond,
gute
Nacht,
unendliche
Zuneigung.
无关锁广寒宫
Es
hat
nichts
mit
dem
verschlossenen
Guanghan-Palast
zu
tun,
任君陶醉入花丛
Lass
dich
berauschen
und
tauche
ein
in
das
Blumenmeer.
天花舞若游龙
Himmlische
Blumen
tanzen
wie
ein
fliegender
Drache,
魂消未问东风
Die
Seele
schwindet,
ohne
nach
dem
Ostwind
zu
fragen.
且将愁怀付于江中
Lass
uns
die
Sorgen
dem
Fluss
übergeben,
今宵双飞燕明日又西东
Heute
Nacht
fliegen
Schwalben
gemeinsam,
morgen
sind
sie
wieder
getrennt.
人如山共水何处不相逢
Menschen
sind
wie
Berge
und
Wasser,
wo
auch
immer,
wir
werden
uns
wiedersehen.
春酒绿夜灯红
Frühlingswein
grün,
Nachtlaternen
rot,
笙歌起自玉楼中
Sheng-Gesang
erhebt
sich
aus
dem
Jadeturm.
莫道风流如幻梦
Sag
nicht,
dass
Lieblichkeit
wie
ein
Traum
ist,
花月良宵意万重
Blumenmond,
gute
Nacht,
unendliche
Zuneigung.
无关锁广寒宫
Es
hat
nichts
mit
dem
verschlossenen
Guanghan-Palast
zu
tun,
任君陶醉入花丛
Lass
dich
berauschen
und
tauche
ein
in
das
Blumenmeer.
天花舞若游龙
Himmlische
Blumen
tanzen
wie
ein
fliegender
Drache,
魂消未问东风
Die
Seele
schwindet,
ohne
nach
dem
Ostwind
zu
fragen.
且将愁怀付于江中
Lass
uns
die
Sorgen
dem
Fluss
übergeben,
今宵双飞燕明日又西东
Heute
Nacht
fliegen
Schwalben
gemeinsam,
morgen
sind
sie
wieder
getrennt.
人如山共水何处不相逢
Menschen
sind
wie
Berge
und
Wasser,
wo
auch
immer,
wir
werden
uns
wiedersehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gu Qu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.