Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
風吹著孤夜星
稀稀微微
Der
Wind
weht
durch
die
einsamen
Sterne,
spärlich
und
schwach
心碎在月欲落的時
Mein
Herz
bricht,
wenn
der
Mond
untergeht
愛摻著鹹酸甜苦味
隨命不由己
Liebe
gemischt
mit
salzig-sauren,
süßen
und
bitteren
Aromen,
dem
Schicksal
ausgeliefert
誰人惜
阮悲情人的珠淚
Wer
bemitleidet
mich,
die
Tränen
eines
traurigen
Liebhabers?
有心無晟
欲號無聲
Mit
Herz,
aber
ohne
Kraft,
möchte
schreien,
aber
ohne
Stimme
愛愈深
愈想伊心愈疼
Je
tiefer
die
Liebe,
desto
mehr
vermisse
ich
sie,
desto
mehr
schmerzt
mein
Herz
啊
嘸敢盼望雙人行
Ach,
ich
wage
nicht
zu
hoffen,
dass
wir
zusammen
gehen
借今夜月入夢中看
Ich
borge
mir
den
Mond
dieser
Nacht,
um
sie
im
Traum
zu
sehen
傷心歌聲
找無人聽
Das
traurige
Lied
findet
niemanden,
der
zuhört
等待伊
叫阮的名
Ich
warte
darauf,
dass
sie
meinen
Namen
nennt
因為著一段情
甘願孤單
Wegen
einer
Liebe
bin
ich
bereit,
einsam
zu
sein
月嘸曾照過這邊山
Der
Mond
hat
diesen
Berghang
noch
nie
beschienen
世間情世間人拆散
有緣無詛咒
Weltliche
Liebe,
von
weltlichen
Menschen
getrennt,
verbunden
durch
Schicksal,
aber
ohne
Gelübde
手中砂
最後也是手中散
Der
Sand
in
meiner
Hand
wird
letztendlich
wieder
aus
meiner
Hand
rinnen
有心無晟
欲號無聲
Mit
Herz,
aber
ohne
Kraft,
möchte
schreien,
aber
ohne
Stimme
愛愈深
愈想伊心愈疼
Je
tiefer
die
Liebe,
desto
mehr
vermisse
ich
sie,
desto
mehr
schmerzt
mein
Herz
啊
嘸敢盼望雙人行
Ach,
ich
wage
nicht
zu
hoffen,
dass
wir
zusammen
gehen
借今夜月入夢中看
Ich
borge
mir
den
Mond
dieser
Nacht,
um
sie
im
Traum
zu
sehen
傷心歌聲
找無人聽
Das
traurige
Lied
findet
niemanden,
der
zuhört
等待伊
叫阮的名
Ich
warte
darauf,
dass
sie
meinen
Namen
nennt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Qiu Li Lin, Mei Ling Xiong
Альбом
施文彬精選輯
дата релиза
01-08-2000
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.