Текст песни и перевод на английский 李玉剛 - 清明上河图
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
清明上河图
Along the River During the Qingming Festival
那一帘秋雨
at
the
rain
back
then
雕刻在石碑上的印记
carved
on
the
stone
tablet,
是否隐藏着秘密
is
there
a
secret
hidden?
我看到了情丝万缕
I
saw
myriad
tendrils
of
affection,
古巷的忧郁
the
melancholy
of
the
ancient
alley
写下琵琶的旋律
wrote
the
melody
of
the
lute.
飘逸的外衣
The
elegant
clothes,
街上叫卖的小曲
the
peddler's
song
on
the
streets
仿佛隔空变换到那里
seemed
to
have
transported
me
there
一切模糊又清晰
everything
blurred
yet
vivid
几秒钟的世界
the
world
of
seconds
感叹不平凡的意义
sighing
the
extraordinary
meaning
绫罗飘起遮住日落西
Brocade
rose
up,
blocking
the
sunset
in
the
west
奏一回断肠的古曲
playing
a
heart-wrenching
ancient
song
抬起画面如此的美丽
lifing
the
picture,
so
beautiful
孰不知是谁的墨笔
whose
brushwork,
who
would
know?
淡淡胭脂遮住了思绪
Light
rouge
concealed
the
sentiment
小酌几杯却有醉意
sipped
a
few
cups,
yet
tipsy
多少能人将相
书画三千里
so
many
talented
people
and
generals,
writing
and
drawing
for
three
thousand
miles.
上河图雕琢的意义
the
significance
of
Along
the
River
During
the
Qingming
Festival
古巷的忧郁
the
melancholy
of
the
ancient
alley
写下琵琶的旋律
wrote
the
melody
of
the
lute.
飘逸的外衣
The
elegant
clothes,
街上叫卖的小曲
the
peddler's
song
on
the
streets
仿佛隔空变换到那里
seemed
to
have
transported
me
there
一切模糊又清晰
everything
blurred
yet
vivid
几秒钟的世界
the
world
of
seconds
感叹不平凡的意义
sighing
the
extraordinary
meaning
绫罗飘起遮住日落西
Brocade
rose
up,
blocking
the
sunset
in
the
west
奏一回断肠的古曲
playing
a
heart-wrenching
ancient
song
抬起画面如此的美丽
lifing
the
picture,
so
beautiful
孰不知是谁的墨笔
whose
brushwork,
who
would
know?
淡淡胭脂遮住了思绪
Light
rouge
concealed
the
sentiment
小酌几杯却有醉意
sipped
a
few
cups,
yet
tipsy
多少能人将相
书画三千里
so
many
talented
people
and
generals,
writing
and
drawing
for
three
thousand
miles.
上河图雕琢的意义
the
significance
of
Along
the
River
During
the
Qingming
Festival
绫罗飘起遮住日落西
Brocade
rose
up,
blocking
the
sunset
in
the
west
奏一回断肠的古曲
playing
a
heart-wrenching
ancient
song
抬起画面如此的美丽
lifing
the
picture,
so
beautiful
孰不知是谁的墨笔
whose
brushwork,
who
would
know?
淡淡胭脂遮住了思绪
Light
rouge
concealed
the
sentiment
小酌几杯却有醉意
sipped
a
few
cups,
yet
tipsy
多少能人将相
书画三千里
so
many
talented
people
and
generals,
writing
and
drawing
for
three
thousand
miles.
上河图雕琢的意义
the
significance
of
Along
the
River
During
the
Qingming
Festival
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.