E-Jun Lee - Ku Hai Nu Shen Long - перевод текста песни на английский

Ku Hai Nu Shen Long - E-Jun Leeперевод на английский




Ku Hai Nu Shen Long
Ku Hai Nu Shen Long
无情的太阳
The ruthless sun,
可恨的沙漠
The abhorrent desert.
追阮满身的汗流甲湿糊糊
Chasing you in the scorching heat with perspiration dripping down like glue.
拖着沉重的脚步
Dragging along your feeble and weary feet,
要走千里路途
Enduring this thousand-mile journey.
阮为何 为何沦落江湖
Why have I, a woman, been reduced to such desperation?
为何命才薄
Why is my fate so cruel?
有情风吹动
Your tender caress stirs my emotions.
三尺黑头毛
Oh, your luscious, pitch-black hair that caresses my face.
有情月照阮的胸前半身光
Your affections soothe my heart and brighten my weary soul.
流浪着千里远
I wander aimlessly for miles,
无一个相借问
But not a single soul offers me solace.
心头酸 心酸孤单女
My heart aches with loneliness and despair.
为何命如此
Why does life treat me so harshly?
讨厌交男子
I detest the company of men,
欢迎女朋友
But I welcome women with open arms.
讨厌文雅幼秀
I despise the delicate and refined,
欢喜学风流
But I find joy in the unconventional and free-spirited.
无人像我这款心头乱乱想
No one understands my turmoil and conflicting desires.
饮凶酒 怎样饮凶酒
When I drink that intoxicating brew,
愈饮愈忧愁
My sorrows only multiply.
为谁人酒醉
For whom do I drink myself into oblivion?
为谁人迷茫
Who fills my thoughts with such longing and despair?
沦落在异乡的苦海女神龙
A solitary, tragic figure, lost in this foreign land.
不愿做女红妆 偏扮做女红妆
I reject the role of a demure woman, yet I find myself trapped within it.
醉茫茫 怎样醉茫茫
I drink myself into a stupor,
无奈的女郎
A desperate and helpless soul.
黑暗路也着行
I traverse treacherous paths without hesitation,
赌窟也着行
Even daring to venture into dens of vice.
人生的六字变换失去了生命
The six fleeting syllables of existence mock me as I lose my humanity.
我不是小娘子
I am no mere lass,
我就是女妖精
But a cunning and elusive sprite.
叹一声
Oh, how I lament,
生成这款命
My destiny has been sealed,
美人无美命
A beauty cursed with an unkind fate.
放舍着流浪
I abandon my home and wander aimlessly,
愿做好娘子
Longing for a life of domestic bliss.
无情的环境迫阮坠落黑暗城
But the unforgiving world has condemned me to this life of darkness.
风尘的女妖精
A harlot, a temptress.
谁人要娶做某子
Who would ever take me as their bride?
叹一声
Oh, how I lament,
生成这款命
My destiny has been sealed,
美人无美命
A beauty cursed with an unkind fate.





Авторы: Rei Nakanishi, Takeshi Fukazu, Jun Hsiung Huang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.