Текст песни и перевод на английский 林淑容 - 闲游
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
专辑:
黄梅调专辑
Album:
Huangmei
Opera
Album
发行时间:
01-01-2006
Release
Date:
01-01-2006
闲游
- 林淑容
Leisurely
Excursion
- Lin
Shurong
专辑:
黄梅调专辑
Album:
Huangmei
Opera
Album
发行时间:
01-01-2006
Release
Date:
01-01-2006
闲游
- 林淑容
Leisurely
Excursion
- Lin
Shurong
山明水秀好风光
Beautiful
scenery
of
mountains
and
rivers
绿波帆影乐喧扬
Sailing
boats
on
green
waves,
joyful
sounds
笙管丝竹歌声伴
Melodies
of
sheng,
pipes,
and
drums
accompany
singing
粉红黛绿美人香
Pink,
red,
and
green,
fragrant
beauties
江南才子唐伯虎
Tang
Bohu,
a
gifted
scholar
from
Jiangnan
不贪功名与贵富
Not
keen
on
fame,
fortune,
or
nobility
只爱丹青和诗书
Loves
only
painting,
poetry,
and
literature
游山玩水乐悠悠乐悠悠
Wandering
through
mountains
and
waters,
carefree
and
happy
美女见过千千万
Seen
thousands
of
beautiful
women
从未见过这美娇婵
Never
met
such
a
charming
and
delicate
one
体态轻盈敌万千
Her
graceful
figure
surpasses
thousands
杏眼含嗔冷又盈冷又盈
Her
almond
eyes
hold
a
hint
of
reproach,
cold
yet
alluring
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.