柯以敏 - 河流 - перевод текста песни на немецкий

河流 - 柯以敏перевод на немецкий




河流
Fluss
這應該就是緣份吧
Das muss wohl Schicksal sein
生命足跡步步與你結伴
Jeder Schritt meines Lebens ist mit dir verbunden
多少次笑中的淚 已匯成了海洋
Wie viele Tränen im Lachen sind schon zu einem Ozean geworden
裝進記憶行囊
Verpackt im Gepäck der Erinnerung
這應該就叫人生吧
Das nennt man wohl Leben
來不及保留又變了個樣
Kaum hat man sich versehen, verändert es sich schon wieder
多少次在淚中的笑 交錯的時光
Wie oft das Lachen in Tränen, die verschlungenen Zeiten
夢中又回味又不禁要感嘆
Im Traum erlebt man sie wieder und seufzt unwillkürlich
在匆匆人生的河流上
Auf dem reißenden Fluss des Lebens
愛與被愛不知不覺編織成了一張網
Haben Liebe und Geliebtwerden unmerklich ein Netz gewoben
就算難免有心傷 不要你償
Auch wenn Herzschmerz unvermeidlich ist, verlange ich keine Entschädigung von dir
因為我心甘情願與你糾纏
Weil ich bereitwillig mit dir verbunden bin
今生今世 清晨到夜晚
Dieses Leben, von morgens bis abends
一直到生命曲終人散
Bis zum Ende des Lebens, wenn alles auseinandergeht
你和我沿著匆匆人生的河流上
Du und ich, entlang des reißenden Flusses des Lebens
愛與被愛不知不覺編織成了一張網
Haben Liebe und Geliebtwerden unmerklich ein Netz gewoben
就算命運中的浪 衝吧! 撞吧! 打擾吧!
Auch wenn die Wellen des Schicksals kommen, stoßen, stören!
拆不散 註定相守的情感
Sie können die für einander bestimmte Zuneigung nicht zerstören
我想莫非就是緣份吧
Ich denke, das muss wohl Schicksal sein
讓我就你相戀一生吧
Lass uns ein Leben lang lieben
不愛不散
Lieben und nicht getrennt werden
這應該就叫人生吧
Das nennt man wohl Leben
來不及保留又變了個樣
Kaum hat man sich versehen, verändert es sich schon wieder
多少次在淚中的笑 交錯的時光
Wie oft das Lachen in Tränen, die verschlungenen Zeiten
夢中又回味又不禁要感嘆
Im Traum erlebt man sie wieder und seufzt unwillkürlich
在匆匆人生的河流上
Auf dem reißenden Fluss des Lebens
愛與被愛不知不覺編織成了一張網
Haben Liebe und Geliebtwerden unmerklich ein Netz gewoben
就算難免有心傷 不要你償
Auch wenn Herzschmerz unvermeidlich ist, verlange ich keine Entschädigung von dir
因為我心甘情願 與你糾纏
Weil ich bereitwillig mit dir verbunden bin
今生今世 清晨到夜晚
Dieses Leben, von morgens bis abends
一直到生命曲終人散
Bis zum Ende des Lebens, wenn alles auseinandergeht
你和我沿著匆匆人生的河流上
Du und ich, entlang des reißenden Flusses des Lebens
愛與被愛不知不覺編織成了一張網
Haben Liebe und Geliebtwerden unmerklich ein Netz gewoben
就算命運中的浪 衝吧! 撞吧! 打擾吧!
Auch wenn die Wellen des Schicksals kommen, stoßen, stören!
拆不散 註定相守的情感
Sie können die für einander bestimmte Zuneigung nicht zerstören
我想莫非就是緣份吧
Ich denke, das muss wohl Schicksal sein
讓我就你相戀一生吧
Lass uns ein Leben lang lieben
不愛不散
Lieben und nicht getrennt werden
(人生的河流上)
(Auf dem Fluss des Lebens)
(編織成了一張網)
(Zu einem Netz gewoben)
(人生的河流上)
(Auf dem Fluss des Lebens)
(編織成了一張網)
(Zu einem Netz gewoben)





Авторы: Chris Babida, Qian Yao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.