河流 - 柯以敏перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
這應該就是緣份吧
Das
muss
wohl
Schicksal
sein
生命足跡步步與你結伴
Jeder
Schritt
meines
Lebens
ist
mit
dir
verbunden
多少次笑中的淚
已匯成了海洋
Wie
viele
Tränen
im
Lachen
sind
schon
zu
einem
Ozean
geworden
裝進記憶行囊
Verpackt
im
Gepäck
der
Erinnerung
這應該就叫人生吧
Das
nennt
man
wohl
Leben
來不及保留又變了個樣
Kaum
hat
man
sich
versehen,
verändert
es
sich
schon
wieder
多少次在淚中的笑
交錯的時光
Wie
oft
das
Lachen
in
Tränen,
die
verschlungenen
Zeiten
夢中又回味又不禁要感嘆
Im
Traum
erlebt
man
sie
wieder
und
seufzt
unwillkürlich
在匆匆人生的河流上
Auf
dem
reißenden
Fluss
des
Lebens
愛與被愛不知不覺編織成了一張網
Haben
Liebe
und
Geliebtwerden
unmerklich
ein
Netz
gewoben
就算難免有心傷
不要你償
Auch
wenn
Herzschmerz
unvermeidlich
ist,
verlange
ich
keine
Entschädigung
von
dir
因為我心甘情願與你糾纏
Weil
ich
bereitwillig
mit
dir
verbunden
bin
今生今世
清晨到夜晚
Dieses
Leben,
von
morgens
bis
abends
一直到生命曲終人散
Bis
zum
Ende
des
Lebens,
wenn
alles
auseinandergeht
你和我沿著匆匆人生的河流上
Du
und
ich,
entlang
des
reißenden
Flusses
des
Lebens
愛與被愛不知不覺編織成了一張網
Haben
Liebe
und
Geliebtwerden
unmerklich
ein
Netz
gewoben
就算命運中的浪
衝吧!
撞吧!
打擾吧!
Auch
wenn
die
Wellen
des
Schicksals
kommen,
stoßen,
stören!
拆不散
註定相守的情感
Sie
können
die
für
einander
bestimmte
Zuneigung
nicht
zerstören
我想莫非就是緣份吧
Ich
denke,
das
muss
wohl
Schicksal
sein
讓我就你相戀一生吧
Lass
uns
ein
Leben
lang
lieben
不愛不散
Lieben
und
nicht
getrennt
werden
這應該就叫人生吧
Das
nennt
man
wohl
Leben
來不及保留又變了個樣
Kaum
hat
man
sich
versehen,
verändert
es
sich
schon
wieder
多少次在淚中的笑
交錯的時光
Wie
oft
das
Lachen
in
Tränen,
die
verschlungenen
Zeiten
夢中又回味又不禁要感嘆
Im
Traum
erlebt
man
sie
wieder
und
seufzt
unwillkürlich
在匆匆人生的河流上
Auf
dem
reißenden
Fluss
des
Lebens
愛與被愛不知不覺編織成了一張網
Haben
Liebe
und
Geliebtwerden
unmerklich
ein
Netz
gewoben
就算難免有心傷
不要你償
Auch
wenn
Herzschmerz
unvermeidlich
ist,
verlange
ich
keine
Entschädigung
von
dir
因為我心甘情願
與你糾纏
Weil
ich
bereitwillig
mit
dir
verbunden
bin
今生今世
清晨到夜晚
Dieses
Leben,
von
morgens
bis
abends
一直到生命曲終人散
Bis
zum
Ende
des
Lebens,
wenn
alles
auseinandergeht
你和我沿著匆匆人生的河流上
Du
und
ich,
entlang
des
reißenden
Flusses
des
Lebens
愛與被愛不知不覺編織成了一張網
Haben
Liebe
und
Geliebtwerden
unmerklich
ein
Netz
gewoben
就算命運中的浪
衝吧!
撞吧!
打擾吧!
Auch
wenn
die
Wellen
des
Schicksals
kommen,
stoßen,
stören!
拆不散
註定相守的情感
Sie
können
die
für
einander
bestimmte
Zuneigung
nicht
zerstören
我想莫非就是緣份吧
Ich
denke,
das
muss
wohl
Schicksal
sein
讓我就你相戀一生吧
Lass
uns
ein
Leben
lang
lieben
不愛不散
Lieben
und
nicht
getrennt
werden
(人生的河流上)
(Auf
dem
Fluss
des
Lebens)
(編織成了一張網)
(Zu
einem
Netz
gewoben)
(人生的河流上)
(Auf
dem
Fluss
des
Lebens)
(編織成了一張網)
(Zu
einem
Netz
gewoben)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chris Babida, Qian Yao
Альбом
斷了線
дата релиза
27-06-1996
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.