梁文福 - 流水词 - перевод текста песни на английский

Текст песни и перевод на английский 梁文福 - 流水词




流水词
Flowing Water Lyric
人说悠悠的东流水是那年华一去不回
They say the flowing waters of the east are like the years that quickly pass and never return
从不会忘了谁
Never forgetting anyone
少年的文章总如此做 从不知什么叫做难过
A young man's writings are always like this, never knowing sorrow
尽写着愁滋味
Always writing about sadness and grief
果然悠悠的东流水是那年华一去不回
Truly, the flowing waters of the east are like the years that quickly pass and never return
谁又会记得谁
Who will remember who?
轻轻的风慢慢地吹 吹远了离别时洒的泪
A gentle breeze blows slowly, blowing away the tears shed when we parted
只剩下愁滋味
Leaving only sorrow and grief
人说悠悠的东流水是那相思一去不回
They say the flowing waters of the east are like love that passes and never returns
从不会忘了谁
Never forgetting anyone
少年的情歌总如此唱 字字句句都是轻狂
A young man's love songs are always like this, every word filled with youthful passion
斟酌着愁滋味
Dwelling on sorrow and grief
如今悠悠的东流水是那相思一去不回
Now, the flowing waters of the east are like love that passes and never returns
谁又会记得谁
Who will remember who?
轻轻的风慢慢地吹 吹远了最初的沉醉
A gentle breeze blows slowly, blowing away our initial intoxication
只剩下愁滋味
Leaving only sorrow and grief
Tell me why does the river flow to the sea
Tell me, why does the river flow to the sea?
Why does it go on day after day?
Why does it keep flowing day after day?
Seasonse and seasons go
Seasons come and go
In the winter cold winds blow
Cold winds blow in winter
Taking you far away
Carrying you far away
Tell me why does the river flow to the sea
Tell me, why does the river flow to the sea?
Why does it go on day after day?
Why does it keep flowing day after day?
If I could hold back the sands of time
If I could only hold back time
Make the music rhyme
Make the music continue
Maybe I could make you stay
Maybe I could make you stay
人说悠悠的东流水是那悲欢一去不回
They say the flowing waters of the east are like happiness and sorrow that pass and never return
从不会忘了谁
Never forgetting anyone
谁家的少年谁的眼泪 岁月在梳长发似水
Whose young man, whose tears? Time combs out my hair like water
梳你那愁滋味
Combing out your sorrow and grief
如今悠悠的东流水是那悲欢一去不回
Now, the flowing waters of the east are like happiness and sorrow that pass and never return
谁又会记得谁
Who will remember who?
轻轻的风慢慢地吹 吹来了远处的新歌
A gentle breeze blows slowly, blowing in a new song from far away
谁在唱愁滋味
Who is singing of sorrow and grief?
轻轻的风慢慢地吹 吹来了远处的新歌
A gentle breeze blows slowly, blowing in a new song from far away
谁在唱愁滋味
Who is singing of sorrow and grief?
一个少年向我提及把握青春对人生方向取舍的烦恼,
A young boy spoke to me about his worries about making the right choices for his life
几个月后,在马来西亚吉隆坡,
A few months later, in Kuala Lumpur, Malaysia,
一个马大学生也向我提出类似问题,
A Malaysian university student asked me a similar question.
然后我想起少年时的自己,
Then I thought back to my youth
想起一张又一张黄皮肤的少年的脸,
To the many faces of young people with yellow skin






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.