Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
暴雨天
文浩約好美穗
In
the
rain
Wen
Hao
made
plans
with
Mei
Hui
商討婚宴事宜煩惱中飲醉
To
plan
their
wedding
in
drunken
bliss
怎麼娶
摯友也都畏懼
How
will
he
marry,
he
worries,
his
friends
are
scared
只好一再延期等賓客都敢去
So
he'll
keep
postponing
till
his
guests
dare
to
come
愁雲下瘟疫蔓延
Plague
spreads
under
dark
clouds
誰會理友好
新婚慶典
Who
cares
for
a
friend's
new
celebration?
新增個案逐個逐區的抗戰
New
cases
in
each
district
fight
like
they're
at
war
如荷里活場面
實況身邊上演
Like
a
Hollywood
scene,
this
battle
unfolds
right
in
front
of
us
怪上帝
何以無數雙眼都不閉
Oh
God,
why
won't
you
close
so
many
eyes?
只知咫尺內有無數個喪禮
I
can
only
see
the
many
funerals
right
next
door
還有誰有膽去搞婚禮
Who
would
dare
to
have
their
wedding
now?
誰也頹到很
廢
Everyone's
fallen
into
a
defeated
depression
自那天
文浩置身醫院
From
that
day
Wen
Hao
lived
in
the
hospital
不知跟美穗隔離四間房遠
Not
knowing
Mei
Hui
was
quarantined
four
rooms
away
喘息中
說了最終志願
Gasping
for
breath,
he
uttered
his
dying
wish
很想跟美穗在荒街里走一轉
He
longed
to
walk
in
the
empty
streets
with
Mei
Hui
從來沒瘟疫蔓延
There
was
never
such
a
widespread
plague
before
人這樣渺小
竟反了天
We
humans
are
so
small,
yet
we
defy
the
heavens
恐慌裡會望見甚麼的遠見
In
this
panic,
what
distant
foresight
can
we
see?
繁盛炒得太高
人性知得太淺
Our
prosperity
was
overhyped,
and
our
humanity
too
shallow
欠上帝
人太狂妄需要天洗禮
We
owe
God
an
apology
for
our
arrogance,
he's
punishing
us
只知咫尺內有無數個喪禮
I
can
only
see
countless
funerals
right
next
door
誰救誰接觸也許一剎
由機轉危
Who's
saving
who?
One
touch,
one
moment,
and
danger
strikes
廢就廢
誰怕全市都已經荒廢
So
be
it,
let
it
be,
who
cares
if
the
whole
city's
abandoned?
已犧牲性命但人性更高貴
Lives
have
been
lost,
but
humanity
has
become
stronger
誰怕無數心血都枉費
Who
cares
if
all
our
hard
work
has
been
in
vain?
誰到危殆先疼惜一切
Only
when
facing
death
do
we
cherish
everything
脫開口罩相擁有
多
寶
貴
Taking
off
our
masks
to
hold
each
other,
how
precious
誰說逃過一劫該洗禮
Who
says
surviving
is
a
baptism?
誰決定領洗
Who
decides
the
baptism?
沒法推
痊癒了的美穗
Mei
Hui
recovered
and
was
released,
she
couldn't
avoid
it
跟她死黨迫到蘭桂坊一醉
She
and
her
friends
went
to
Lan
Kwai
Fong
to
get
drunk
祝福中
笑了笑的美穗
Amidst
the
well-wishes,
Mei
Hui
smiled
彷佛身處婚宴生死已相許
As
if
she
were
at
her
wedding,
life
and
death
had
already
been
exchanged
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ng Lok Shing Ronald, Leung Wai Man
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.