Kiyoshi Hikawa - 群青の弦 - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий Kiyoshi Hikawa - 群青の弦




群青の弦
Ultramarinblaue Saiten
咲く花の色 吹く風の音
Die Farbe der blühenden Blumen, der Klang des wehenden Windes
美しく織りなした箏の音に
Wunderschön verwoben mit dem Klang der Koto,
風に流れるヨー 霧の音
Der Klang des Nebels, der im Wind verweht,
静寂に開く 花の香に
Im Duft der Blumen, der sich in der Stille öffnet,
心かたむけ 群青の
Neige ich mein Herz dem Ultramarinblau zu,
夜に沁み入る 箏の音は
Der Klang der Koto, der in die Nacht eindringt,
何を偲びて すすり泣く
An was erinnert er sich schluchzend?
凍るその手にヨー 水をかけ
Ich gieße Wasser über meine erfrorenen Hände,
千遍弾きの 荒修行
Tausendmaliges Spielen, eine harte Übung,
朝は朝星 夜は夜星
Morgensterne am Morgen, Abendsterne am Abend,
母の温みを 胸に抱き
Die Wärme meiner Mutter in meinem Herzen tragend,
意地で弾いた なみだ弦
Spielte ich stur, die Saiten der Tränen.
百や二百のヨー 理屈より
Statt hundert oder zweihundert Gründen,
ひとつの真実 こころざし
Eine einzige Wahrheit, meine Bestimmung,
守り通して 天命を生きる
Ich beschütze sie und lebe meine Berufung.
誰に聴かせる 永久の
Für wen spiele ich? Für den ewigen
月に謳うは 春の海
Mond singe ich das Frühlingsmeer.





Авторы: Chiaki Oka, Fumihiko Hara


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.