Текст песни и перевод на немецкий Kiyoshi Hikawa - かもめの街
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
やっと店が終わって
ほろ酔いで坂を下りる頃
Wenn
die
Kneipe
endlich
schließt
und
ich
leicht
beschwipst
den
Hügel
hinuntergehe,
白茶けたお天道が
浜辺を染め始めるのさ
beginnt
die
blasse
Sonne,
den
Strand
zu
färben.
そんなやりきれなさは
夜眠る人にゃ分からないさ
Diese
Ausweglosigkeit
können
nur
die
verstehen,
die
nachts
nicht
schlafen.
波止場に出れば
カモメがブイに2、3羽
Wenn
ich
zum
Kai
gehe,
sitzen
zwei,
drei
Möwen
auf
der
Boje.
一服しながら
ぼんやり潮風に吹かれてみるのが
Während
ich
eine
rauche,
lasse
ich
mich
vom
Seewind
umwehen,
淋しかないか
bist
du
nicht
einsam?
帰る故郷があるじゃなし
Du
hast
keine
Heimat,
wohin
du
zurückkehren
kannst.
おまえも一生
波の上
Du
verbringst
dein
ganzes
Leben
auf
den
Wellen,
あたしも一生
波の上
Ich
verbringe
auch
mein
ganzes
Leben
auf
den
Wellen.
あーあー
ドンブラコ
Ach,
ach,
treiben
wir
dahin.
いろんな人が居たし
いろんな人が居なくなった
Viele
Menschen
waren
hier,
und
viele
Menschen
sind
gegangen.
泣いてくれるのは
カモメと霧笛ばかり
Die
Einzigen,
die
weinen,
sind
die
Möwen
und
das
Nebelhorn.
一服しながら
あれこれ取り止めなく懐かしむのが
Während
ich
eine
rauche,
erinnere
ich
mich
an
dies
und
das,
風邪などひくな
erkälte
dich
nicht.
絹の寝床があるじゃなし
Du
hast
ja
kein
Seidenbett.
おまえも一生
波の上
Du
verbringst
dein
ganzes
Leben
auf
den
Wellen,
あたしも一生
波の上
ich
verbringe
auch
mein
ganzes
Leben
auf
den
Wellen.
あーあー
ドンブラコ
Ach,
ach,
treiben
wir
dahin.
カモメよ
カモメよ
あーあー
Möwe,
Möwe,
ach,
ach...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Masato Sugimoto, Tetsuya Chiaki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.