Kiyoshi Hikawa - あばよ - アルバムバージョン - перевод текста песни на немецкий

あばよ - アルバムバージョン - Kiyoshi Hikawaперевод на немецкий




あばよ - アルバムバージョン
Adieu - Albumversion
男の涙って 言うやつは
Männertränen, so sagt man,
こぼしていいとき 悪いとき
darf man manchmal vergießen, manchmal nicht.
「あばよ」で別れた 波止場道
Mit "Adieu" verabschiedeten wir uns am Hafenweg.
なんだかしょっぱい 胸のうち
Irgendwie ist mir salzig ums Herz.
あとは ヨーソロ
Weiter geht's, Yo-Soro.
錨巻く手も 重くなる 重くなる
Auch die Hände beim Ankerlichten werden schwer, werden schwer.
あの娘はあの娘の 生き方で
Sie lebt ihr eigenes Leben,
繋いできたんだ 夢の糸
hat ihren Traumfaden gesponnen.
嘘でも本気の ふりをして
Auch wenn es gelogen ist, muss sie so tun, als wäre es echt,
咲かなきゃならない リラの花
die Fliederblüte muss erblühen.
あとは ヨーソロ
Weiter geht's, Yo-Soro.
恋も夜霧の 港町 港町
Liebe und Nebel in der Hafenstadt, Hafenstadt.
鴎の残した 爪のあと
Die Kratzspuren, die die Möwe hinterlassen hat,
いつかは傷みも うすれるさ
werden irgendwann verblassen.
霧笛がひと声 哭いたなら
Wenn das Nebelhorn einmal aufheult,
潮の流れを 風まかせ
überlasse ich die Strömung dem Wind.
あとは ヨーソロ
Weiter geht's, Yo-Soro.
やがて出船の ドラが鳴る ドラが鳴る
Bald läutet die Schiffsglocke, die Schiffsglocke läutet.





Авторы: Yurio Matsui, Soutarou Mori


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.