Kiyoshi Hikawa - おとこの詩(うた) - перевод текста песни на немецкий

おとこの詩(うた) - Kiyoshi Hikawaперевод на немецкий




おとこの詩(うた)
Das Lied des Mannes
さくら木は 雪背負い
Der Kirschbaum trägt den Schnee,
風に叩かれ 雨を吸い
wird vom Wind gepeitscht, saugt den Regen auf,
花を咲かす
und bringt Blüten hervor.
人の世の 男も同じ
In der Welt der Menschen ist der Mann genauso,
傷負いながら 涙をすすり
er trägt Wunden, schluchzt Tränen,
あゝ いのち磨く
ach, und verfeinert sein Leben.
母の愛 父の夢
Die Liebe der Mutter, der Traum des Vaters,
人は授かり 生まれきて
werden dem Menschen geschenkt, er wird geboren,
きょうを生きる
und lebt den heutigen Tag.
一隅を 照らして生きる
Eine Ecke erleuchten und leben,
男になれと 言われたことば
werde ein Mann, diese Worte
あゝ 忘れまいぞ
ach, werde ich nie vergessen.
仰ぎ見る その姿
Wenn ich zu dieser Gestalt aufschaue,
富士の尊き 雄々しさに
zur erhabenen Majestät des Fuji,
なみだ溢る
strömen Tränen.
幾年の 山河を越えて
Viele Jahre, Berge und Flüsse überwindend,
まだなお遠き 見果てぬ夢の
ist der unerfüllte Traum noch immer so fern,
あゝ 志よ
ach, meine Bestimmung.





Авторы: Fumihiko Hara, Kenji Miyashita


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.