Текст песни и перевод на английский Kiyoshi Hikawa - 朱雀(すざく)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
朱雀(すざく)
Suzaku (Vermilion Bird)
男の心の
真ん中に
In
the
center
of
a
man's
heart,
人に譲れぬ
夢がある
There's
a
dream
I
can't
give
up.
雨が翼を
濡らしても
Even
if
the
rain
soaks
my
wings,
歎かず挫けず
ひとすじに...
Without
complaint,
without
faltering,
single-mindedly...
夢に羽ばたけ
悠々と
I
soar
towards
my
dream,
freely
and
gracefully.
夜露がこぼれる
草枕
Dewdrops
fall
on
my
grassy
pillow,
胸に浮かべる
面影よ
Your
face
floats
in
my
heart,
my
love.
時に翼を
労って
Sometimes,
resting
my
wings,
焦らず慌てず
どこまでも
Without
rushing,
without
hurrying,
to
the
very
end...
明日に羽ばたけ
正々と
I
soar
towards
tomorrow,
with
honor
and
integrity.
この世に命を
授かって
Having
been
given
life
in
this
world,
せめて何かを
為し遂げる
I
must
accomplish
something,
at
the
very
least.
風に翼が
折れようと
Even
if
the
wind
breaks
my
wings,
恐れず迷わず
ひとすじに...
Without
fear,
without
hesitation,
single-mindedly...
夢に羽ばたけ
悠々と
I
soar
towards
my
dream,
freely
and
gracefully.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Koyomi Asa, Soutarou Mori
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.