Kiyoshi Hikawa - 粋な下町 恋の街 - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий Kiyoshi Hikawa - 粋な下町 恋の街




粋な下町 恋の街
Schickes Viertel, Stadt der Liebe
スカイツリーに 灯りがともりゃ
Wenn die Lichter am Skytree angehen,
隅田の風が ふたりをつつむ
hüllt uns der Wind des Sumida-Flusses ein.
惚れたおまえと 寄り添い歩く
Ich gehe mit dir, in die ich mich verliebt habe, eng aneinander,
うれし恥ずかし 仲見世通り
glücklich und verlegen, durch die Nakamise-Straße.
寄席の出囃子 背中に聞けば
Wenn ich die Debayashi-Musik des Varietés im Rücken höre,
江戸の名残りが よみがえる
erwachen die Überreste von Edo zum Leben.
粋な下町 恋するふたり連れ
Schickes Viertel, ein verliebtes Pärchen.
日本橋から 人形町へ
Von Nihonbashi nach Ningyocho,
老舗の暖簾を 訪ねて歩く
wir besuchen die alten Geschäfte mit ihren Noren.
ふたり仲良く ひとつの甘味
Wir beide teilen uns eine Süßigkeit,
寄っていこうか 甘酒横丁
wollen wir in der Amazake Yokocho einkehren?
時を忘れて 微笑み合えば
Wenn wir die Zeit vergessen und uns anlächeln,
話尽きない 帰れない
können wir nicht aufhören zu reden, können nicht nach Hause gehen.
粋な下町 恋するふたり連れ
Schickes Viertel, ein verliebtes Pärchen.
数寄屋橋から 銀ブラすれば
Von Sukiyabashi aus durch Ginza bummeln,
流れるジャズが 心を酔わす
berauscht uns der fließende Jazz.
腕をからめて おまえとふたり
Ich hake meinen Arm bei dir unter, meine Liebste,
そぞろ歩けば 黄昏の街
und wenn wir schlendern, sind wir in der Abenddämmerung.
星に誘われ 勝どき越えりゃ
Von den Sternen verführt, überqueren wir Kachidoki,
月島 夢ん中
Tsukuda, Tsukishima, wie im Traum.
粋な下町 恋するふたり連れ
Schickes Viertel, ein verliebtes Pärchen.
粋な下町 恋するふたり連れ
Schickes Viertel, ein verliebtes Pärchen.





Авторы: Yukari Aono, Seiichi Yoshii


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.