Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
什么时候儿时玩伴都离我远去
When
did
my
childhood
friends
become
distant
什么时候身旁的人已不再熟悉
When
did
the
people
around
me
become
unfamiliar
人潮的拥挤
拉开了我们的距离
The
crowds
of
people
have
separated
our
distance
沉寂的大地
在今天的夜晚默默的哭泣
The
silent
earth
silently
weeps
on
today's
night
谁能告诉我
谁能告诉我
Who
can
tell
me,
who
can
tell
me
是我们改变了世界
Have
we
changed
the
world
还是世界改变了我和你
Or
has
the
world
changed
you
and
me
谁能告诉我
谁能告诉我
Who
can
tell
me,
who
can
tell
me
是我们改变了世界
Have
we
changed
the
world
还是世界改变了我和你
Or
has
the
world
changed
you
and
me
一样的月光
一样的照著新店溪
The
same
moonlight,
the
same
illumination
of
Xindian
Creek
一样的冬天
一样的下著冰冷的雨
The
same
winter,
the
same
cold
rain
falling
一样的尘埃
一样的在风中堆积
The
same
dust,
the
same
accumulation
in
the
wind
一样的笑容
一样的泪水
The
same
smiles,
the
same
tears
一样的日子
一样的我和你
The
same
days,
the
same
you
and
me
一样的笑容
一样的泪水
The
same
smiles,
the
same
tears
什么时候蛙鸣蝉声都成了记忆
When
did
the
sound
of
frogs
and
cicadas
become
memories
什么时候家乡变得如此的拥挤
When
did
my
hometown
become
so
crowded
高楼大厦
到处耸立
High-rise
buildings
standing
tall
everywhere
七彩霓虹
把夜空染得如此的俗气
Colorful
neon
lights,
dyeing
the
night
sky
so
gaudy
谁能告诉我
谁能告诉我
Who
can
tell
me,
who
can
tell
me
是我们改变了世界
Have
we
changed
the
world
还是世界改变了我和你
Or
has
the
world
changed
you
and
me
谁能告诉我
谁能告诉我
Who
can
tell
me,
who
can
tell
me
是我们改变了世界
Have
we
changed
the
world
还是世界改变了我和你
Or
has
the
world
changed
you
and
me
一样的月光
一样的照著新店溪
The
same
moonlight,
the
same
illumination
of
Xindian
Creek
一样的冬天
一样的下著冰冷的雨
The
same
winter,
the
same
cold
rain
falling
一样的尘埃
一样的在风中堆积
The
same
dust,
the
same
accumulation
in
the
wind
一样的笑容
一样的泪水
The
same
smiles,
the
same
tears
一样的日子
一样的我和你
The
same
days,
the
same
you
and
me
一样的笑容
一样的泪水
The
same
smiles,
the
same
tears
一样的日子
一样的我和你
The
same
days,
the
same
you
and
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Siu Kei Chan, Kwok Ching Tam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.