Текст песни и перевод на немецкий 薰妮 - 往日夢
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
蒲公英春風輕吹送
帶我去到往日夢
Ein
Löwenzahn,
vom
Frühlingswind
sanft
verweht,
trägt
mich
zu
vergangenen
Träumen.
彷沸憶起風中雙抱擁
Ich
erinnere
mich
schwach
an
unsere
Umarmung
im
Wind.
情海中翻波多悲痛
冥冥似有意作弄
Im
Meer
der
Liebe
wogen
viele
Wellen
des
Kummers,
als
ob
das
Schicksal
uns
absichtlich
necken
wollte.
幾許刻骨相思都化空
Wie
viel
tief
empfundene
Sehnsucht
hat
sich
in
Luft
aufgelöst.
惋惜你我永隔兩個世界
Ich
bedauere,
dass
wir
für
immer
in
zwei
getrennten
Welten
leben.
愛已片片破碎愁萬重
Die
Liebe
ist
in
tausend
Stücke
zerbrochen,
die
Sorgen
sind
unendlich.
不知你會去到那個世界
Ich
weiß
nicht,
in
welche
Welt
du
gegangen
bist.
教我迷迷茫芒何日逢
Ich
bin
verwirrt
und
frage
mich,
wann
wir
uns
wiedersehen
werden.
人生的悲哀不可免
我已怕記往日夢
Die
Traurigkeit
des
Lebens
ist
unvermeidlich,
ich
fürchte
mich
schon,
an
vergangene
Träume
zu
denken.
苦憶當初心境复沉重
Es
schmerzt,
sich
an
die
Stimmung
von
damals
zu
erinnern,
sie
ist
so
schwer.
情詩一篇篇不知處
更怕細看那內容
Liebesgedichte,
Seite
um
Seite,
ich
weiß
nicht,
wohin
damit,
und
fürchte
mich
noch
mehr,
ihren
Inhalt
zu
lesen.
但望活在現莫尋夢
Ich
hoffe
nur,
in
der
Gegenwart
zu
leben
und
nicht
nach
Träumen
zu
suchen.
惋惜你我永隔兩個世界
Ich
bedauere,
dass
wir
für
immer
in
zwei
getrennten
Welten
leben.
愛已片片破碎愁萬重
Die
Liebe
ist
in
tausend
Stücke
zerbrochen,
die
Sorgen
sind
unendlich.
不知你會去到那個世界
Ich
weiß
nicht,
in
welche
Welt
du
gegangen
bist.
教我迷迷茫芒何日逢
Ich
bin
verwirrt
und
frage
mich,
wann
wir
uns
wiedersehen
werden.
蒲公英春風輕吹送
帶我去到往日夢
Ein
Löwenzahn,
vom
Frühlingswind
sanft
verweht,
trägt
mich
zu
vergangenen
Träumen.
彷沸憶起風中雙抱擁
Ich
erinnere
mich
schwach
an
unsere
Umarmung
im
Wind.
情海中翻波多悲痛
冥冥似有意作弄
Im
Meer
der
Liebe
wogen
viele
Wellen
des
Kummers,
als
ob
das
Schicksal
uns
absichtlich
necken
wollte.
幾許刻骨相思都化空
Wie
viel
tief
empfundene
Sehnsucht
hat
sich
in
Luft
aufgelöst.
惋惜你我永隔兩個世界
Ich
bedauere,
dass
wir
für
immer
in
zwei
getrennten
Welten
leben.
愛已片片破碎愁萬重
Die
Liebe
ist
in
tausend
Stücke
zerbrochen,
die
Sorgen
sind
unendlich.
不知你會去到那個世界
Ich
weiß
nicht,
in
welche
Welt
du
gegangen
bist.
教我迷迷茫芒何日逢
Ich
bin
verwirrt
und
frage
mich,
wann
wir
uns
wiedersehen
werden.
不知你會去到那個世界
Ich
weiß
nicht,
in
welche
Welt
du
gegangen
bist.
教我迷迷茫芒何日逢
Ich
bin
verwirrt
und
frage
mich,
wann
wir
uns
wiedersehen
werden.
不知你會去到那個世界
Ich
weiß
nicht,
in
welche
Welt
du
gegangen
bist.
教我迷迷茫芒何日逢
Ich
bin
verwirrt
und
frage
mich,
wann
wir
uns
wiedersehen
werden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aguilar Ferdinand P Freddie, Arthur Kent, Sylvia Dee
Альбом
熏妮的好歌集
дата релиза
15-01-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.