薰妮 - 斜陽殘照 - перевод текста песни на немецкий

斜陽殘照 - 薰妮перевод на немецкий




斜陽殘照
Abendsonne Widerschein
斜陽殘照裡 枯草染胭脂
Im Widerschein der Abendsonne färbt sich das dürre Gras rot,
水邊疏柳寂寞垂
Einsame Weiden am Ufer hängen traurig herab.
默默念過去 歡笑在凝聚
Still denke ich an die Vergangenheit, Freude sammelt sich,
平添幾分醉
Ein Hauch von Trunkenheit kommt hinzu.
青春得幾許 光陰分秒為我催
Wie kurz ist die Jugend, die Zeit drängt mich jede Sekunde.
熱望寄予你 心裡裂痕為你碎
Meine Hoffnung ruht auf dir, mein Herz ist gebrochen für dich.
情如浪潮 愛似水
Liebe wie die Flut, Zuneigung wie Wasser,
與那夕陽海裡去
Verschwinden mit der untergehenden Sonne im Meer.
誰能忘過去一篇愛詩
Wer kann die Vergangenheit vergessen, ein Liebesgedicht,
偏多風雨共暴雷
Voller Stürme und Gewitter.
活著為了你 不怕受罪
Ich lebe für dich, habe keine Angst vor Leid,
難得一生對
Einmal im Leben das Richtige.
歡欣得幾許 一朝失去沒法追
Wie wenig Freude gibt es, einmal verloren, kann man sie nicht zurückholen.
舊夢已破碎 心裡熱情沒有退
Alte Träume sind zerbrochen, die Leidenschaft in meinem Herzen ist nicht geschwunden.
情如落霞暖我心
Liebe wie das Abendrot wärmt mein Herz,
怕見夕陽海裡去
Ich fürchte, die untergehende Sonne im Meer zu sehen.
斜陽殘照裡 枯草染胭脂
Im Widerschein der Abendsonne färbt sich das dürre Gras rot,
水邊疏柳寂寞垂
Einsame Weiden am Ufer hängen traurig herab.
默默念過去 歡笑在凝聚
Still denke ich an die Vergangenheit, Freude sammelt sich,
平添幾分醉
Ein Hauch von Trunkenheit kommt hinzu.
青春得幾許 光陰分秒為我催
Wie kurz ist die Jugend, die Zeit drängt mich jede Sekunde.
熱望寄予你 心裡裂痕為你碎
Meine Hoffnung ruht auf dir, mein Herz ist gebrochen für dich.
情如浪潮 愛似水
Liebe wie die Flut, Zuneigung wie Wasser,
與那夕陽海裡去
Verschwinden mit der untergehenden Sonne im Meer.





Авторы: Takino Eiji


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.