王呈章 - 无情画 (伴奏) - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий 王呈章 - 无情画 (伴奏)




无情画 (伴奏)
Gefühlloses Gemälde (Instrumental)
昨夜心頭牽掛 今朝眼底繁花
Gestern hing mein Herz an dir, heute sehe ich Blütenpracht vor meinen Augen.
曾是驚鴻照影 情根難拔
Einst warst du ein flüchtiger Schimmer, die Wurzeln der Liebe sind schwer zu ziehen.
孤山獨聽雨下 寒夜裡把酒當茶
Einsam auf dem Berg höre ich den Regen, in kalter Nacht trinke ich Wein statt Tee.
相思何處可寄 笛聲夜風蒼崖
Wo kann ich meine Sehnsucht nur hintragen? Flötenklang, Nachtwind am steilen Felsen.
流水空山落霞 你的身影如畫
Fließendes Wasser, leere Berge, Abendrot, deine Gestalt ist wie ein Gemälde.
幽幽空林失色 心亂如麻
Der stille, leere Wald verblasst, mein Herz ist ein Wirrwarr.
情深難免害怕 偏偏還故作豁達
Tiefe Gefühle machen Angst, doch ich gebe vor, gelassen zu sein.
我早已經丟盔卸甲 只想生生世世
Ich habe meine Rüstung längst abgelegt, will nur für immer und ewig
在你的耳畔悄悄說情話
dir leise Liebesworte ins Ohr flüstern.
願為你放下 萬千的榮華
Für dich würde ich allen Ruhm aufgeben,
和你攜手走天涯
mit dir Hand in Hand durch die Welt ziehen,
從青絲一路到白髮
von schwarzem Haar bis zum weißen Haar,
且道是尋常人家
und leben wie ein gewöhnliches Paar.
不忍將滿地殘花踏
Oh, ich ertrage es nicht, die gefallenen Blüten zu zertreten,
相逢離散俱沒入泥沙
Begegnung und Abschied versinken im Schlamm.
奈何橋畔不飲孟婆茶
Am Ufer der Brücke der Seelenwanderung werde ich Meng Pos Suppe nicht trinken,
刻在心上是你的最美年華
in mein Herz gemeißelt ist deine schönste Zeit.
流水空山落霞 你的身影如畫
Fließendes Wasser, leere Berge, Abendrot, deine Gestalt ist wie ein Gemälde.
幽幽空林失色 心亂如麻
Der stille, leere Wald verblasst, mein Herz ist ein Wirrwarr.
情深難免害怕 偏偏還故作豁達
Tiefe Gefühle machen Angst, doch ich gebe vor, gelassen zu sein.
我早已經丟盔卸甲 只想生生世世
Ich habe meine Rüstung längst abgelegt, will nur für immer und ewig
在你的耳畔悄悄說情話
dir leise Liebesworte ins Ohr flüstern.
願為你放下 萬千的榮華
Für dich würde ich allen Ruhm aufgeben,
和你攜手走天涯
mit dir Hand in Hand durch die Welt ziehen,
從青絲一路到白髮
von schwarzem Haar bis zum weißen Haar,
且道是尋常人家
und leben wie ein gewöhnliches Paar.
不忍將滿地殘花踏
Oh, ich ertrage es nicht, die gefallenen Blüten zu zertreten,
相逢離散俱沒入泥沙
Begegnung und Abschied versinken im Schlamm.
奈何橋畔不飲孟婆茶
Am Ufer der Brücke der Seelenwanderung werde ich Meng Pos Suppe nicht trinken,
刻在心上是你的最美年華
in mein Herz gemeißelt ist deine schönste Zeit.





Авторы: 徐林


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.